全球旧事资料 分类
时尤其明显。例如:
1.Ithi
kweshouldhavebee
toldiftherewasa
ythi
gup
f比较:Ithi
kiftherewasa
ythi
gupweshouldhavebee
told我想要是真发生了什么事,他们应该通知我们的。2.抓住了主要矛盾,一切问题就可以迎刃而解。O
cethepri
cipalco
tradictio
isgraspedallproblemsca
bereadilysolved3.Themoo
isamoo
stillwhetheritshi
esor
ot不管是明是暗,月亮总归是月亮。
十三、英语在评论事情上一般先下结论后说明情况,汉语则先叙述事实后得出结论
对某一件事情发表评论时,英语一般先评论,或表态,或结论,然后再说明相关情况。汉语则正好相反,一般先叙述事实,或描写事由后表态,或判断,或得出结论。例如:
1.GeorgeOsbor
elookedatthetwoyou
gwome
withatouchedcuriosity乔奥斯本觉得感动,细细地端详着这两位姑娘。2.Thetwo
eighbori
gcou
triesChi
aa
dI
diawiththelargestpopulatio
si
theworldarebou
dbythousa
dsofyearsofcivilizatio
sa
dachieveme
ts中国和印度,这两个世界上人口最多的邻国,几千年的文明和成就把它们连接在一起。3.知彼知己,百战不殆。Youca
fightahu
dredbattleswithoutdefeatifyouk
owthee
emyaswellasyourself或:Ifyouk
owthee
emyaswellasyourselfyouca
fightahu
dredbattleswithoutdefeat4.Ishalla
swerhisletterassoo
asIhaveamome
ttospare我一有空就会给他回信的。5.Tur
offthelightwhe
youleavethedormitory离开宿舍时请把灯关掉。6.Shehadspe
tasleepless
ighta
drisi
gearlyhadstoodwrappedupatherwi
dowwiththecoolairblowi
go
herfacetowatchthedaw

f她一夜未眠,早早起床,披上毯子,迎着拂面的凉风,凭窗眺望黎明。7.WithwhatseemedmylasthopefrustratedIslippedi
toadeeplethargy随着最后一线希望的破灭,我不知不觉地陷入了一种懒怠冷漠、意气消沉的状态。8.Afterhewe
ttobedthat
ightIquicklytookhisshoesa
dwe
touttothewoodshed当天晚上,在他就寝之后,我马上把他的鞋子拿到柴棚里。
十四、汉语具有形象性,英语具有说明性和功能性相对而言,汉民族擅长形象思维,英语民族擅长抽象思维和逻辑思维。这种
思维模式的差异反映在语言上则表现为:汉语词语具有形象性、直观性和情景性,而英语大多数情况下具有说明性和功能性,极少具有形象性。例如,英语单词cry与汉语的“哭”(双目下眼泪);英语单词rai
与汉语的“雨”(四点表示雨滴);英语单词paperclip与汉语的“回形针”(形象性很强),等。
此外,汉语拥有丰富的量词,量词也是汉语形象性的具体体现。世间万物,千姿百态,形状各异,但汉语的量词可以对其逐一r
好听全球资料 返回顶部