使用了“哪能”表示反问,就发生了语法和意义上的叠加。教师在教学上如选择基于组合关系的语素教学法进行讲解,有助于降低此类成语的习得偏误率。
33语法搭配不当
331主语和谓语的搭配问题
例9:这两年来,我走马观花了不少中国的名山大川。
成语“走马观花”是一个不能接宾语的不及物动词,因此例句主谓搭配不当造成偏误。
332谓语和宾语的搭配问题
f龙源期刊网httpwwwqika
comc
例10:男女的恋爱关系不需要别人说长道短他们。
“说长道短”的后面一般不加宾语,此处把宾语“他们”放在谓语的后面,搭配不当。法语成语Fairedespoi
tssurlecomptedeq
(发表关于别人的观点)其中fairedespoi
ts(发表观点)后面加了宾语q
(某人),法国留学生把母语中的语法用法泛化了。
333修饰语与中心语的搭配问题
在句中做修饰语的成语,语法上可以是定语、状语、补语等。下面分别以偏误为例:
(1)定语与中心语搭配不当
例11:我以前好几次看过这样岂有此理的人。
成语“岂有此理”在句中一般作谓语、宾语、补语或独立成分,很少作定语。且作定语时所修饰的是事物,不能是人。法语中关于不讲道理的成语为:Ci
justifiable(这太没有理性了!)其中C(这是)这个主谓结构通常可以省略,i
justifiable(失去理性的)是形容词,通常作定语修辞名词,这是法国留学生的错误原因之一。
(2)状语与中心语搭配不当
例12:大家跳下水,随机应变地游泳,十分有趣。
由于法语成语Nagere
tredeuxeaux在两条水流之间游泳),表示汉语中随波逐流或随机应变的意义。因此,如学生在语言输入时受到教师翻译或讲解不准的误导,就很容易按照成语的字面明示义错误理解和使用成语。
4语用范围
41成语感情色彩的误用
例13:我在中国过着灯红酒绿、丰富多彩的充实生活。
法语中表达“灯红酒绿”的成语为:Me
eru
eviefastueuseetdépravée享受美味美酒的舒适生活并没有褒贬之分。然而在汉语成语里,“灯红酒绿”则是贬义词,因此在形容“充实生活”的语境中使用该成语有误。
42成语使用等级的误用
成语使用等级的误用多数是由于教学过程中教师对成语隐含义的讲解不够充分或学生对汉民族的文化了解不够深入,造成的成语习得过程中汉族社会价值观的缺失偏误。
f龙源期刊网httpwwwqika
comc
例14:因为时间有限,最好的办法是我们尽量多查字典,多请教老师。不耻下问,以达到能够识字读书的目的。
由于法语中“向某人提问”的表达:s搀攀攀àq
并没有对象的限制。因此法国留学生r