U
it1Tourism旅游实考高频模块单词
故宫theImperialPalace紫荆城theForbidde
City高口真题20043A卷实考例句:故宫为明清两代帝王寝宫,当时名为“紫禁城”是当时遗留下来的最大的中国古代建筑群。课本高频模块单词杭(《中口》P424、448课文容,实句分析见模板句型部分)园林建筑garde
architecture西湖WestLake堤SuCauseway白堤BaiduCauseway其他高频模块单词景点名称灵隐寺TempleoftheSoulsRetreat飞来峰PeakFlyi
gfromAfar六和塔PagodaofSixHarmo
ies虎跑泉TigerSpri
g绣SuzhouEmbroidery寒山寺Ha
sha
Temple虎丘TigerHill拙政园HumbleAdmi
istratorsGarde
沧浪亭Pavilio
ofSurgi
gWaves狮子林Lio
ForestGarde
留园Li
geri
gGarde
旅游筹备旅行社travelage
cy报价quotatio
包价旅行packagetour团体旅行grouptour散客i
dividualtourist住宿accommodatio
膳食meals交通tra
sportatio
游览sightseei
g衣食住行clothi
gmealsaccommodatio
sheltertra
sportatio
旅游过程点spotsiteresortattractio
desti
atio
mustmecca名胜古迹sce
icspotsa
dhistoricalsites游客必经之地touristdesti
atio
mustmecca祭坛圣坛altar楼ma
sio
tower
页脚
f塔pagoda陵墓tombmausoleum石窟grotto美不胜收toma
ybeautifulthi
gstobeappreciatedato
ce奇峰异石picturesquepeaksa
drocks名胜景点sce
icspottouristattractio
历史古迹historicalsite避暑胜地summerresort山水风光la
dscape阁楼pavilio
台terrace殿堂hall关pass络绎不绝a
e
dlessstream墨客骚人famousme
ofletters奇花异草exoticflowersa
dherbs
HomeworkTra
slatethisse
te
cei
toE
glish故宫为明清两代帝王寝宫,当时名为“紫禁城”是当时遗留下来的最大的中国古代建筑群。
口译课本高频模板句型中译英1杭这两座邻近的历史名城以其秀丽的景色每年吸引了数以百万计的海外游客。模板句型:Suzhoua
dHa
gzhouthetwohistoriccites
earadjace
ttoSha
ghaiattractmillio
sofdomestica
doverseastouristswiththeirsce
icbeauty模板句型精析:这个句子对大部分考生而言有一定的难度。如果句子中充当定语的前置部分非常长,要在翻译时考虑到中英文之间的区别,对英语句子采取后置处理。2例如,中国南方园林建筑艺术的典、迷人的造景园林在有限的空间造就了无数自然景观。模板句型:Forexamplethecharmi
gla
dscapegarde
sofSuzhoutypicalofChi
assouther
garde
architectureco
tai
umerouscreatedla
dscapewithi
alimitedspace模板句型精析:和上句一样,这句话采取了定语后置的处理方式,将句子主干部分彰显出来。在实际口译中,遇到修饰部分过长或过难的情况,考生甚至可以采取放弃原则,学会丢芝麻,捡西瓜r