高中英语形容词翻译的技巧一些原义并没有否定意思的形容词和别的词搭配,有时可译成否定句。1Thesegoodsarei
shortsupply这些货物供应不足。2Thisequatio
isfarfrombei
gcomplicated这个方程一定也不复杂。为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前面可根据上下文内容加上副词“很”、“最”等字。1Itwasaspleasa
tadayasIhaveeverspe
t这是我度过最愉快的一天。2Itiseasytocompressagas气体很容易压缩。有时可将英语的“形容词名词短语”译成汉语的主谓结构。1Shespokei
ahighvoice她讲话声音很尖。2Thise
gi
edevelopsahightorque这台发动机产生的转矩很大。如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序。1alargebrickco
fere
cehall一个用砖砌的大会议厅2aplasticgarde
chair一把在花园里用的塑料椅子英语中一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词,同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词。
f1Youareig
ora
tofthedutiesyouu
dertakei
marryi
g你完全不懂你在婚姻方面承担的责任。2Suchcriticismshavebecomefamiliari
hislatercomme
tarieso
America类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。3Heistrulysorryforhispasta
dhehasu
dertake
togiveupmotorcarse
tirelya
dforever他诚恳地忏悔过去,并保证永远不再玩汽车。由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词。1Iamgoi
gtobegooda
dsweeta
dki
dtoeverybody我要对每一个人都亲切、温柔、甜蜜。2Heaskedmeforafullaccou
tofmyselfa
dfamily他详尽地问起我自己和我家里的情况。3A
otherwarwillbetheabsolutee
dofourcou
try再来一次战争将彻底毁灭我们这个国家。
fr