全球旧事资料 分类
”原文:公与之乘,战于长勺。公将鼓之。原文:公与之乘,战于长勺。公将鼓之。字词:鼓:击鼓。译文:鲁庄公和他共乘一辆战车,两军在长勺交战。鲁庄公将要击鼓进军。原文:刿曰:未可。齐人三鼓。原文:刿曰:“未可。”齐人三鼓。译:曹刿说:“不可以击鼓进军。”齐军击过了三次鼓。
1
f原文:刿曰:可矣。齐师败绩。公将驰之。原文:刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。字词:败绩:军队溃败。驰:驱车追赶。译文:曹刿说:“可以了。”齐军溃败。鲁庄公准备驱车追赶齐军。原文:刿曰:未可。下视其辙,原文:刿曰:“未可。”下视其辙,字词:辙:车轮压出的痕迹。译:曹刿说:“不可以。”他下马看齐军车轮辗出的痕迹。原文:登轼而望之,可矣。遂逐齐师。原文:登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。字词:轼:古代车厢前边的横木。逐:追击。译文:又登上车厢前边的横木远看齐军的撤退情况,说:“可以追击了。”于是鲁庄公就下令追击齐军。原文:既克,公问其故。原文:既克,公问其故。字词:既克:已经战胜。既:已经。译文:已经战胜了齐军,鲁庄公问曹刿取胜的原因。原文:对曰:夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。原文:对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。字词:再:第二次。竭:尽。译文:曹刿回答说:“打仗是靠勇气的。第一次击鼓时士气就振作起来;第二次击鼓士气便衰弱;第三次击鼓时士气就耗尽了。原文:彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。原文:彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。字词:盈:充满。测:估计,预料。伏:埋伏。译文:对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军。齐国这种大国,难以预测,我害怕他们有伏兵。原文:吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。原文:吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”字词:靡:倒下。译文:我看到齐军车轮压出的印迹杂乱,远看到他们的战旗倒下,所以下令追击齐军。”【倒装句】宾语前置:何以战?“何”是介词“以”的宾语,前置。正常语序应为“以何战?”状语后置:战于长勺。“于长勺”,介词结构作状语,后置。正常语序应为“于长勺战”。古今词语鄙古义:鄙陋,目光短浅今义:卑鄙牺牲古义:指猪、牛、羊等祭品今义:放弃或损害一方利益。加古义:虚夸,以少报多今义:增加狱古义:案件小大之狱今义:r
好听全球资料 返回顶部