全球旧事资料 分类
赞助商,诗学和意识形态2谢莉西蒙翻译与性别A从性别角度研究翻译B提出翻译工程C重新评价勒女性译者在翻译历史上的贡献,使女性在翻译中显现出来3斯皮尔瓦克后殖民翻译理论A她提出了后殖民翻译理论,认为翻译在殖民过程和殖民形象中扮演了积极的作用B她倡导要让少数人显现出来4巴斯内特A她使推动翻译向文化转向的最具影响力的理论家。她的关于翻译文化研究的最重要的著作是《翻译研究》和与勒弗维尔合著了《翻译,历史与文化》5赫曼A他见证,经历和组织了操纵学派。并提出了他自己的翻译规则常规,规则,法则及法令。这些规则以层级结构排列。6尼兰贾娜A指出翻译是在殖民国家和被殖民国家的不对称的关系中兴起和发展起来了。B呼吁译者采取“干涉”
f7劳伦斯韦努蒂A韦努蒂最有影响力的著作《译者的隐形》B提出了两种翻译策略异化和归化五翻译的哲学理论背景知识前面已探讨了文学翻译,语言学翻译及文化翻译理论,现在下面将集中探讨翻译的哲学理论。主要理论1阐释学阐释学是关于意义解释的理论。她与德国浪漫主义有联系,施莱尔马赫被认为是现代阐释学的创立者,他的浪漫解释学是建立在个人的内在感受及理解基础上,而非绝对的真理之上。阐释学主要讨论口头或书面文本的理解并试图用意义的普遍模式分析这一理解过程。1代表人物1乔治斯坦纳A他把翻译的阐释学描写为引出和适当转换意义的行为B他的阐释学运作包括四个部分初时信任,侵入渗透,植入嵌入,及补偿重组主要理论2翻译的解构主义对组成一种语言的一些术语,系统,概念进行了质疑,并结构了文本的假设意义,也揭示了其内在矛盾。1代表人物1本雅明《译者的任务》A《译者的任务》中的核心理念是翻译不是给让读者了解原文的意义和信息内容,而是要追求纯语言的更好层次的语言
fB实现纯语言的策略是直译2德里达A他解构了翻译中长期的固有的东西,以及语言学的一些前提假设,包括源语与目的语的对立,和语言符号的固定。六综合性学科翻译研究学术界长期以来认为翻译是一门派生的学科,不愿承认翻译是一门新学科。所以我们还需作出更多的研究来探讨这些分歧和问题。1代表人物1玛丽斯内尔霍恩比A在她的《翻译研究的综合途径》一书中,霍恩比借用原型理论和格式塔整体理论对文本进行分类,并将文化历史,文学研究,社会文化研究及相关领域结合起来运用到法律,经济,医学及科技翻译中。B她试图将大量语言学和文学概r
好听全球资料 返回顶部