单词但却显示出了不凡的气势不仅很好的诠释出了商品的特征而且祈使句的语气也有利于吸引人们的眼球引起人们强烈的好奇心与购买欲。(四)常用省略句。省略句结构简单语言果断有力能使广告在有限的篇幅中传达更多的信息量加强广告的传播效果。例如WeleadOtherscopy我们领先他人仿效。理光复印机I
tellige
ceeverywhere智慧演绎无处不在。摩托罗拉手机Wei
tegrateyoucommu
icate我们集大成您超越自我。三菱电工(五)否定句少。即使使用否定句,也是为了用其他商品来反衬,或从反面突出产品特性。例如:Wewould
eversaythe
ewAudiA4isthebesti
itsclassWedo
’thaveto(我们根本不必说新型奥迪A4同类车中最好的。没有这个必要。)(六)常用主动语态和现在时,给人一种直接感,并暗示商品的持久和永恒特性。例如:Harmo
yofstylea
dperforma
cesetthis
ewMazda6apartQualitiesareattheheartofeveryMazda(式样与性能的协调一致使新型马自达6与众不同。质量是马自达的核心。)三、广告英语的修辞广告英语的修辞是基于词、句功能上的一种表达技巧,修辞手段的使用往往决定着广告的创意与效果。广告英语的修辞特点主要有如下几种。(一)比喻figureofspeech比喻能使广告语言生动形象,增强读者的形象思维。如:ALLTHEMUSCLENONEOFTHEFAT(TOSHIBA)(取其精华,弃其糟粕。东芝笔记本电脑)这里的原文使用了暗喻的手法,将产品的卓越之处比作人体的肌肉,因为肌肉是力量的源泉;将老式型号中笨拙之处比作人体的脂肪,因为脂肪象征着无用和累赘的部分。笔记本式电脑本身是一种小巧多功能的便携式电脑产品,该广告通过将产品比喻成健美强劲的运动员,展现给受众精炼有力,毫无赘物的产品形象。翻译时考虑到原文的巧妙构思,使用中文的成语予以传达,既简单精练,有在形
f式上切合原文。1Thebor
leader(天生的领导者)此句暗示产品生来居领导地位,当然是优秀产品。2What’so
yourarmshouldbeasbeautifulaswhoiso
it(带在你手臂上的东西应该和你手臂上的人儿一样美。)(二)拟人(Perso
ificatio
)把物写成人,使之有生命力、个性和情感。如:1It’sforyourlifetime(你人生的伴侣。)将手表写成人,且与你朝夕相伴,仿佛是你的情人。2Timewilltell(时间是会作证的。)时间都会出来作证,说明该产品经久耐用,经得起时间的考验。(三)对偶(A
tithesis)把结构相同、意义相关、语气一致的两组词语或句子并列使用称为对偶。使用对偶修辞法,能突出所强调的内r