全球旧事资料 分类
精品文档(可编辑)值得下载
大学英语翻译教学模式及方法的探索
内容摘要中国传统教育多是应试教育,“听、说、读、写”是重点考察项目,而考试很少涉及“翻译”技能。但是激烈的竞争需要的是更高层次的复合型人才,现行的大学英语翻译教学使得学生毕业不能满足社会发展需求。本文就大学英语翻译的教学现状进行分析,探讨了有关大学英语翻译教学的模式和方法。
关键大学英语;翻译教学;模式;方法大学英语教学的最终目的是能够让学生自然地和国际友人进行交流,实现中国与世界的接轨。随着社会的不断发展,大学英语翻译教育的缺失逐渐被发现,《大学英语教学大纲》(修订本)对于英语专业学生的翻译能力做了明确规定,大学英语四六级考试中也增加了翻译题型,一些大学将英语翻译作为必修课或者选修课,来锻炼学生的翻译能力,以便更好的适应社会。一、当前大学英语教学的现状1对大学英语翻译课程重视不够虽然大学四六级考试增加了翻译的题型,增加了学校对于英语翻译的重视程度,但是少量的翻译分值导致了学生对于英语翻译的学习目的性很强,甚至有的学生四六级分数
f精品文档(可编辑)值得下载
很高,在生活里和人交流时,连日常的简单翻译都感到吃力。这说明我国大学英语翻译的教学模式仍然没有脱离应试教育。
2大学英语翻译课程教材陈旧大学英语课程使用教材的课后练习只是对当课生词、词组、语法结构的复习,涉及到翻译的部分很少。另一方面,即使有翻译的练习,也是文本翻译,按照英文词语逐字翻译,缺少自主发挥的余地,无法调动学生的积极性和创新能力。3对语言文化背景缺乏了解英语翻译很多时候要注意到中西方文化的差异,不能逐字逐句的翻译。只有充分了解英语的文化背景,对于一些常用语不同地方的不同含义熟记于心,才能理解文本背后隐藏的含义。在英语学习中,要加强对于语言文化背景的了解,避免造成语句理解的偏差。二、大学英语翻译教学模式及方法的研究英国文艺批评家理查兹说过:“翻译很可能是整个宇宙进化过程中迄今为止最复杂的一种活动。”生活在不同空间的人们文化差异的存在,使翻译的意义变得尤为深远,它能促进世界文化的交流,为各民族之间的沟通和理解奠定了基础。由此笔者通过对大学英语翻译的教学研究,得出以下几个方面的内容。1提高对英语翻译课程的重视程度
f精品文档(可编辑)值得下载
我国目前高校对英语翻译课程的重视程度与经济全球化的背景还是脱节的,语言在世界经济、政治和r
好听全球资料 返回顶部