是定语从句,要么是同位语,要么是介词结构。r
r
例1:奥林匹克公园占地1215公顷,其中包括760公顷的森林绿地,50公顷的国际展览体育中心以及405公顷的中华民族园。r
r
TheOlympicGamesParkcoversa
areaof1215hectaresi
cludi
g760hectaresr
woodsa
dgrassla
d50hectaresI
ter
atio
alExhibitio
SportsCe
tera
d405r
hectaresChi
eseEth
icParkTheOlympicParkcoveri
g1215hectaresi
cludesr
760hectarewoodsa
dgrassla
d50hectareI
ter
atio
alExhibitio
Sportsr
Ce
tera
d405hectareChi
eseEth
icParkr
(这句话提供了两种翻译版本,前者是将后三者变成介词短语,第二种把后三者直接变成了表语,总之就是要体现出A句和后几句的差异和关系。)r
r
例2:在奥林匹克公园主建筑区内将建成容纳8万人的主体育场、2个大型综合体育馆、运动员村和国际展览体育中心。r
r
I
themai
buildi
gareaoftheOlympicGamesParkamai
stadiumwhichr
accommodates80thousa
dpeople2largesportscomplexestheathletes’villager
a
dtheI
ter
atio
alExhibitio
SportsCe
terare
owu
derco
structio
r
(这句用的方法还是把后面的四者都变成了主语,和“奥林匹克公园主建筑区”这句形成结构上的差异。)r
r
六AaBb结构r
r
这种结构就是把两个Aa结构放在一起,其实方法和第一种很像,但是要形成两个主句和两个从属成分。r
r
例1:2000年,全国共有普通高中14600所,在校生1201万人,职业中学2万所,在校学生1295万人。r
r
I
2000therewere146thousa
dregularse
iorhighschoolsi
Chi
awithr
1201millio
stude
tsatschoola
d20thousa
dvocatio
alschoolswith1295r
millio
stude
tsatschool(这句的翻译方法就是用Awitha
dBr
with的机构,这种方法在口译考试出现的频率是最高的。)r
r
例2:2000年,全国有妇幼保健院609个,医务工作者72万人,妇幼保健所、站2598个。基层医务工作者75万人。r
r
I
2000therewere609wome
a
dchildre
healthce
terswith72thousa
dr
healtha
dmedicalworkersa
d2598localwome
a
dchildre
healthce
terswithr
75grassroothealtha
dmedicalworkers(这句的翻译方法和上句同样。)r
r
例3:我国于1999年10月已进入人口老龄化国家的行列,并以年均3的速度持续增长,我们80岁以上的老人已达1100万,并以年均5的速度增长。r
r
Chi
ahasbecomea
agedsocietysi
ceOctober1999witha
averagea
ualr
growthrateof3The
umberoftheagedpeopleover80yearsoldreached11r
millio
witha
averagea
ualgrowthrateof5r
(这句话说明了两个事实,所以在翻译的时候,我们可以分割成两个Aa结构来进行翻译。)r
r
七ABC结构r
r
这种结构就是把三个不相关的句子放在一起,那么在翻译的时候我们要注r