全球旧事资料 分类
了整个电影市场。现在好莱坞也试图采用同样的方式进入中国电影市场譬如通过合拍电影和筹备建设超级影院的方式制造好莱坞化或准好莱坞化的电影来培养观众。国际联合制片包括协议类联合制片和非协议类联合制片让来自多个国家的制片方通过共同投资的方式解决电影生产的资金问题共享资源与知识保障电影产品顺利进入多个国家市场。其中协议类联合制片意味着合作方所在国家签署了双边协议允许通过合作生产来避开贸易配额限制并且能够享受与合拍方国家本土影片同样的补贴、奖励或税收优惠。除了国际联合制片外国际发行合作也是促进电影产品出口的有效途径其基本模式包括卖断版权发行和分账发行。中国一直缺乏掌握国际主流销售渠道的电影发行中介企业通过与在渠道、资金和人才上有绝对优势的国外大公司建立战略伙伴关系利用国外大公司的发行网络外向配置资源有助于在市场进入初期提高产品渗透速度和市场占有率。在19802005年美国市场的外语影片票房排行榜上中国影片《英雄》以53710019美元票房总额排在第3位而《功夫》和《十面埋伏》的票房总额排在第8位和第16位。值得注意的是这些大制作、高收益的中国电影基本都有好莱坞大公司来参与发行。以《十面埋伏》为例北美发行权被国内新画面公司以1亿人民币价格卖给索尼经典公司顺利在全球第一大院线连锁公司REGAL、全球第二大院线连锁公司AMC旗下的院线上映并被安排到圣诞节的黄金档期首映从而保证了《十面埋伏》在美国的票房收入。2产品制作策略文化产品贸易是在跨文化背景下进行的交易行为国家和地区之间的文化差异直接左右受众消费态度和消费行为的变化。譬如在欧美国家轰动一时的《星球大战前传》在中国却没有得到人们认可取材于东方故事的《花木兰》在美国获得了成功但在中国市场却遭遇了失败由华人导演李安执导的《卧虎藏龙》在中国没有引起轰动但在西方却备受欢迎。文化差异的存在让电影产品出口国际市场时势必会遭遇一些特殊问题与阻力因此需要调整产品制作和包装策略适应国际市场的文化环境减少语言、美学趣味、价值观等文化差异所带来的不利影响。首先电影出口产品需要提供符合国际标准的外语配音或字幕。英语在世界各国的普及使英美国家的文化产品在进入他国时遭遇的抵制较少更容易被接受。而汉语虽然是使用人数最多的语言但并不具备国际通行的优势20世纪二三十年代中国电影就有了“走出去”的意识许多电影都配有英文字幕。目前由于重视程度不够翻译成r
好听全球资料 返回顶部