全球旧事资料 分类
awaythroughWhe
blockedbyarivero
efi
dsawaytobridgetotheotherside”Wellweareheretokeepbuildi
gthosebridgesa
dweare
otdoi
gthisalo
eWearepartofawebofi
stitutio
sa
drelatio
shipsacrosstheAsiaPacifica
dtheworld
因此,在继续侧重于我们将进行有效合作的领域的同时,这次对话也给我们提供了一个进行此类坦率讨论的论坛。正如我的朋友、戴国务委员所知,我热衷于搜集中国的成语和谚语,我曾经使用过其中一个,对我来说,自2009年以来,那个成语对于我们的参与一直是一种真正的激励;它把美国和中国比作在同一条船上的人,我们必须齐心合力往一个方向划才能前进。这里,我还要引用一句中国格言:“逢山开道,遇水造桥”。现在,我们在此会谈,就是为了继续建造这类桥梁,我们并不是在孤军奋战,我们是一个横跨亚太地区乃至全世界的由各种机构和关系组成的网络的一部分。httpwwwzhubajiecomtaskwelcome2051347urlhttpuzhubajiecomu
io
reportfrom1html猪八戒威客网站,中国目前最大的威客网站。湖北有超过35万人在上面出售智慧赚外快。你还在犹豫什么呢!如果你觉得这网站不错,那就推荐给你所有的朋友!
TheU
itedStatesispractici
gwhatwecallforwarddeployeddiplomacyWe’reexpa
di
gourprese
cei
peopleprogramsa
dhighlevele
gageme
tWe’vere
ewedourbo
dswithouralliesWebroade
ouri
volveme
twithmultilaterali
stitutio
sA
dthefirsttimeeverthisyearPreside
tObamawillparticipatei
theEastAsiaSummitSowehavealotofworkaheadofusbothbilaterallya
dregio
allya
dgloballya
dwehavealottocoveri
ashorttime
美国正在实施我们称为“前沿部署外交”的方针,我们正在人员、项目和高级别交往等方面扩大我们的存在;我们重新加强了我们与盟友的纽带;我们扩大了我们在多边机构中的参与;今年,也是有史以来第一次,奥巴马总统将出席东亚峰会。因此,我们往后有许多工作要做,包括双边、多边和全球性议程;而且,我们必须在短暂的时间内完成大量工作。
Soagai
Iamdelightedtowelcomeallofyouheretoexpressmyco
fide
cei
thisrelatio
shipa
di
theimporta
ceofthisdialogue因此,我再一次十分高兴地欢迎各位光临,表达我对于这一关系的信心和对于本对话的重要意义的认识。httpwwwzhubajiecomtaskwelcome2051347urlhttpuzhubajiecomu
io
reportfrom1html猪八戒威客网站,中国目前最大的威客网站。湖北有超过35万人在上面出售智慧赚外快。你还在犹豫什么呢!如果你觉得这网站不错,那就推荐给你所有的朋友!
fr
好听全球资料 返回顶部