全球旧事资料 分类
verseasdept国际部Perso
eldept
人事部Productdevelopme
tdept产品开发部Productio
dept生产部Publicrelatio
sdept公共关系部Purchasi
gdept采购部Qualityco
troldept质检部Researcha
ddevelopme
tdeptRDdept研发部Salesdept
销售部Trai
i
gdept培训部名片上通讯地址的缩写符号的翻译Aveave
ueblvdboulevardBldgbuildi
gCorpcorporatio
Deptdepartme
t
fRdroadStstreet
职务、头衔与学衔的翻译
accou
ta
t视员
会计师advisor
调研员i
spector巡
agro
omist农艺师architect建筑师
assista
ttopreside
t总裁助理chiefe
gi
eer总工程

chiefexecutiveofficer首席执行官chieffi
a
ceofficer财
务总监
chiefi
formatio
officer信息总监资讯主管chief
operati
gofficer首席运营官
executivedirector
执行董事executivesecretary

政秘书
deputyge
eralma
ager副总经理factorydirector厂长
ma
agi
gdirectorboardchairma
董事长office
admi
istrator
行政秘书
researchfellow研究员salesexecutive
销售部经理
secretaryge
eral秘书长sectio
chief
科长
se
ioreco
omist高级经济师sta
di
gdirector常务理
事vicepreside
t
副总裁
翻译练习:
①去年,我公司在国内的该类项目的投标取得了接二连
f三的胜利。①每箱货物都装好了,正等待装船。①如果贵方的第一批货物令人满意,随后将有大批续订。①贵方每多销售10架钢琴,我方将给你方加02的佣
金。
一、英汉互译中主语的翻译方法例1:Abusi
essma
oftodayha
dlesmorebusi
essi
adaytha
abusi
essma
of1960scouldhaveha
dledi
amo
th译文:今天一位商人一天内所处理的业务比上世纪60年代一位商人一个月能处理的还要多。例2:Thattheearthgoesarou
dthesu
iswellk
ow
toeverybody译文:众所周知,地球绕着太阳转。例3:Ihavebee
wo
deri
gaboutsomethi
ga
dwouldliketoco
sultyouaboutit译文:有件事我一直很纳闷,想咨询一下你。例4:这件事你不用操心。topiccomme
ts译文:Youdo
’t
eedtoworryaboutthissubjectpredicate例5:Thisoldauditoriumhaswit
essedma
yceremo
ies译文:曾经有过许许多多的仪式在这个礼堂里举行。
f例6:Theyear2004wit
essedthe100tha
iversaryofthatprestigiousu
iversity译文:2004年那所蜚声海内外的大学举行了百年校庆。例7:Hewasvisitedbyabizarrethought译文:一个奇怪的念头闪过他的脑际。二、英汉互译中的增词法和减词法1增词法例1:Whilei
sura
cemaybearra
gedbytheexportertheimporteristherightfulow
erco
seque
tlyclaimsareusuallymadebytheimporterafterdiscoveri
galoss译文:虽然可能由出口商来投保,但进口商是合法的拥有者r
好听全球资料 返回顶部