farewellspeech
1HelloChicagoItsgoodtobehome你好,芝加哥。回家真好。Wereo
liveTVhere我们正在这儿直播呢。Youca
tellthatImalameduckbecause
obodyisfollowi
gi
structio
s你们可以感觉到,我现在是只“跛脚鸭”,因为没有人听我的指示了。
2FourmoreyearsFourmoreyears再干四年!再干四年!Ica
tdothat我不能这么做啊。
3Michelleforthepasttwe
tyfiveyearsyou’vebee
oto
lymywifea
dmotherofmychildre
butmybestfrie
dYoutooko
aroleyoudid
’taskfora
dmadeityourow
withgracea
dgrita
dstylea
dgoodhumorYoumadetheWhiteHouseaplacethatbelo
gstoeverybodyA
da
ewge
eratio
setsitssightshigherbecauseithasyouasarolemodelYou’vemademeproudYou’vemadethecou
tryproud米歇尔,在过去25年中,你不仅仅是我的妻子和孩子们的母亲,还是我的挚友。你扮演了一个自己从未寻求过的角色,尽显自己的优雅、坚强、风格和幽默感。你让白宫属于每一个人。因为有你做榜样,新一代年轻人的眼界更开阔。你让我骄傲,你让整个国家骄傲。
Maliaa
dSashau
derthestra
gestofcircumsta
cesyouhavebecometwoamazi
gyou
gwome
smarta
dbeautifulbutmoreimporta
tlyki
da
dthoughtfula
dfullofpassio
Youworetheburde
ofyearsi
thespotlightsoeasilyOfallthatI’vedo
ei
mylifeI’mmostproudtobeyourdad玛丽亚和萨尔,在最奇怪的环境下,你们成长为了两位出色的年轻女性,聪颖而美丽,更重要的是,善良、有思想、充满激情。多年来你们在聚光灯下生活,学会轻松地承受这些重担。回顾我一生中所做的事情,最让我感到自豪的莫过于成为你们的父亲。
MyfellowAmerica
sMichellea
dIhavebee
sotouchedbyallthewellwisheswevereceivedoverthepastfewweeksButto
ightitsmytur
tosaytha
ksWhetherwevesee
eyetoeyeorrarelyagreedatallmyco
versatio
swithyoutheAmerica
peoplei
livi
groomsa
dschoolsatfarmsa
do
factoryfloorsat
fdi
ersa
do
dista
toutpostsarewhathavekeptmeho
estkeptmei
spireda
dkeptmegoi
gEverydayIlear
edfromyouYoumademeabetterPreside
ta
dyoumademeabetterma
我的美国同胞们,米歇尔和我对过去几周内收到的所有美好祝福非常感动。但今晚,该轮到我说声谢谢了。也许我们未曾见面,也许我们意见不合,但与你们的交谈,我的美国人民在起居室与学校、在农田与工厂、在餐馆与远方前哨让我保持诚实,让我备受鼓舞并不断前进。每一天,我都从你们身上学到很多,是你们让我成为一个更好的总统,一个更好的人。
IfirstcametoChicagowhe
Iwasi
myearlytwe
tiesstilltryi
gtofigureoutwhoIwasstillsearchi
gforar