和典雅的词,所以采用了‘
a’。‘
a’对应的汉字有‘那,娜,哪,拿,呐,纳,钠,捺’等等。其中,采用了象征美丽的词汇‘娜’。‘Cellapy’中的‘py’对应的中文发音是‘pi’,与其对应的汉字有‘批,屁,丕,劈,脾,疲,痞’等,没有表示积极色彩的词汇,所以采用了与‘pi’发音类似,象征美丽、端庄的古代‘皇妃’的‘妃’字。同时,根据韵律美和具有节奏感的‘仄仄平②’的原则,选择了‘赛娜妃’作为韩国化妆品品牌‘Cellapy’的中文品牌名称。三、结论韩国化妆品品牌名称翻译的时候,可以采用音译、直译、意译、兼译等方法。其中,直译是最基本的一种翻译方法,具有如实传达原品牌风格和形象的优点;意译的翻译方法,充分考虑到中国文化和中国消费者的审美观等情感,选择中国消费者熟知的单词,更能贴近消费者的心理。所以,在进行韩国化妆品品牌中文名称翻译的时候,应具体分析,选择合适的翻译方法。在此基础上,应该更加倾向于考虑意译的翻译方法。与此同时,在翻译过程中,应该优先选用如‘伊、爱、妃、美、柔、婉、雅、婵、雪、娴、佳、姿、梦’象征优雅、端庄、清纯等寓意美好的词汇;同时,从韵律角度来看,尽量避开读起来不便的‘平平平、仄仄仄’音调。
fr