全球旧事资料 分类
文言文翻译教案教学目标:1掌握文言文翻译的原则、技巧。
2能够运用所学文言文知识翻译句子。教学重点:文言文翻译的基本方法教学难点:文言句式教学方式:学生口头翻译,老师适当点拨,从而让学生从中找出规律性的东西教学课时:一课时教学过程:一、导入
同学们,我们前面复习了文言实词、文言虚词以及文言文中经常出现的一些特殊句式,学习这些对于我们阅读和理解文言文有着很大的帮助。这些都是很基础的东西,但是光知道一些字词和句式是不够的,我们还应该把这些字词连缀起来组成句子,那么我们今天就来讲一下文言文句子的翻译技巧。二、高考考纲要求
文言文翻译是对文言文基础知识的综合运用,最能够体现出学生学习文言文的基本功,因而成为这两年高考考察的一个重点。在2001年以前,文言文阅读理解考查学生对句子的理解一般是以选择题的形式考查的,占3分;从2002年开始,变成了主观体的形式,当时占分值为6分;2003年增长为8分,2004年又进一步增长为10分,一直延续至今。由此可见,高考命题专家对这一题型的重视。
f三、知识讲解(一)翻译的基本原则
要想较好地掌握着一个知识点,那么我们首先要弄明白翻译题有什么要求,也就是我们所说的文言文翻译的基本原则。借用清代著名翻译家严复的话来说那就是三个字:信、达、雅。信:真实,准确。实词虚词做到字字落实。达:通顺,流畅。合乎现代语法规范及语言习惯。雅:语言优美。对一些句子要译出原文的风格。(二)翻译的基本技巧
我们知道了翻译的基本原则是“信达雅”,那么我们在翻译的时候怎样才能够做到“信达雅”呢。我给大家介绍一些小的窍门。好,我们通过下面这些练习题来边做边说。练习一:1归去来.兮,田园将芜胡不归?2吾妻之.美我者,私我也。3便可白公.姥.,及时相遣归。4前太.守.臣荣察臣孝.廉.,后刺.史.臣逵举臣秀.才.。5臣以.为.布衣之交尚不可欺,而况将相乎?
对于不需要翻译出来的词(如无实义的虚词、偏义复词中词义弱化的字等),我们就可以大胆的“删”去。而对于一些专有名词,如国号、地名、人名、年号、官职的名称等以及一些在现代汉语当中仍然沿用的词语可以保“留”,不用翻译。
f练习二:1不如因而厚遇之,使归赵。2将军战河南,臣战河北。3生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之。
这几个都是比较典型的省略句,省略了句子中本应该有的成分,所以我们在翻译的时候就应该把这些省去的东西补出来。这种方法我们称r
好听全球资料 返回顶部