全球旧事资料 分类
之为“补”。练习三:1宜乎百姓之谓我爱也2句读之不知,惑之不解3马之千里者,一食或食粟一石4可以染也,名之以其能,故谓之染溪。5寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟
这些句子都是我们前一段时间所学习的倒装句,这些特殊句式和我们现代汉语的语言习惯很不一样,所以我们要将这些句子的语序调整成为现代汉语的语序,这就是“调”。练习四:臣少多疾病,九岁不.行.,零.丁.孤苦,至.于.成.立.。于是相如前.进.缶,因跪请秦王。率妻.子.邑人来此绝.境.。
f对于通假字和古今异义词,我们在翻译的时候要把他们译成现代汉语中相“对”应的那个字和相“对”应的意义,对于那些单音节组合词更要辨析清楚,一一对应。练习五:
有些字在不同的语境中有不同的含义,有些字除了本来的意义之外,还有临时产生的词类活用、比喻义等等,这就要求我们在翻译的时候结合语言环境对词语的意义进行适当的“选”取。我们看下面这几个练习:1屈平疾.王听之不聪也(疾病、痛苦、痛恨、缺点、嫉妒)2左右欲刃.相如。3臣本布.衣.,躬耕于南阳。练习六:1诚恐见.欺于.王而负赵。2廉颇者.,赵之良将也.。3吾孰与城北徐公美?4得无教我猎虫所也?5其李将军之谓也。被动句、判断句和固定句型都有固定的翻译方法,我们在翻译的时候要把标志给翻译出来,因此我们只要把平时牢记的翻译形式“套”用就可以了。(三)总结翻译的基本方法:留、删、补、选、调、对、套(板书)
f(四)做翻译题时需要注意的问题1以直译为主,意译为辅。2对文言词语和句子的理解不要脱离上下文语境(即词不离句,句不离篇。)3要注意古文中特殊的修辞方法(比如互文)将军百战死,壮士十年归。三、课堂练习把下面一段文字译成现代汉语。管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。四、作业昨天试卷上面第三和第四个文段做完。
fr
好听全球资料 返回顶部