全球旧事资料 分类
aveagoodday祝你度过愉快的一天。Havea
iceweeke
d祝你周末愉快。Do
’tforgettogivemeari
g别忘了给我来电话。Iwishyouapleasa
tjour
ey祝你一路顺风。Ihopeyou’llhaveapleasa
ttrip祝你旅途愉快。2告别时请人转达问候的客套话Pleasegivemybestregardstoyourfamily请向你们全家问好。Bestwishestoyourpare
ts请向你父母问好。Remembermetoyourmother向你妈妈问好。Me
tio
metoJim向吉姆问好。Sayhellotoyourwifeforme请代我向你妻子问好。3表示“再见”的客套话:Goodbye再见Good
ight晚安;再见。Seeyouthe
再见。Seeyoulater再见。Seeyousoo
再见。Seeyouarou
d再见。Seeyoutomorrow明天见。Solo
g再见。Bye再见。Byebye再见。Byefor
ow再见。Cheerio再见。Cheers再见。TakecareBye多保重,再见。Takeiteasy慢走。Takeyourtime慢走。我国有句俗话:杀鸡不如远送客,其意是说用丰盛的饭菜来招待客人固然重要,但与之相比,“远送客”显得更重要,所以我们中国人在送客时,往往是送了一程又一程,告别的话说了一遍又一遍。我们这种习俗在英美人看来是不可思议的,他们送客往往是送到门口即止。顺便说明一点,英语中有个表示“送客”的常用动词是see。如:Mysecretarywillseeyoutothedoor我的秘书将送你到门口。Shesawmetothegatea
dsaidgoodbye他把我送到门口说了声再见。Willyouseethisge
tlema
outpleaseMissSmith史密斯小姐,请你把这位先生送到门口好吗若是到车站、机场、码头等为客人送行,英语用seesboff为某人送行。如:Iwe
ttothestatio
toseehimoff我到车站去送了他。Thousa
dsofpeoplewereattheairporttoseethemoff有数以千计的人在机场给他送行。在与客人道别时,由于各国的风俗习惯不同,有不少告别的话也有所不同。比如我们中国人常说“慢走”,在英语中绝不能直译为WalkslowlyGoslowly等,要表示类似的意思,可用Takeiteasy,Takeyourtime等。其他的如:“您走好”,“请留步”,“不必
用心爱心专心
2
f远送”等,这些话在英语中没有相应的表达,所以千万将其直译为英文,否则会造成误解或让人感到莫明其妙。
用心爱心专心
3
fr
好听全球资料 返回顶部