思维方式影响雅思阅读句型理解
朗阁海外考试研究中心
对于许多“考鸭”而言,雅思阅读之难难在于单词和长难句之上,在雅思阅读中出现了很多学术类单词,在长难句中出现了很多按照中式思维完全无法理解的句子,本文的主要目的在于讨论雅思阅读中长难句的理解。“考鸭”们看不懂雅思阅读长句的根在哪里?很多“考鸭”只知道自己看不懂雅思阅读,但却不知道为什么看不懂;当不知道原因在哪儿的时候,也就找不到合适的解决方法,就会出现“乱投医”的现象,今天听到同学说这个方法管用就用这个方法,明天看到那个方法管用就用另一个,到头来依然看不懂,依然对于雅思阅读长难句“一头雾水”。朗阁海外考试研究中心的专家通过对过去题目的总结,发现了“考鸭”看不懂英语句子的根本原因。看不懂英语长难句的根本原因在于“大脑的思维方式”。我们的大脑有一个非常强大的总结规律的能力,正是因为这个规律的存在,我们才能够轻松地应对这个复杂的世界,比如说晓明小时候在厨房里看到一个会响同时也会冒“白烟”的东西,由于好奇和“初生牛犊不怕虎”的勇气,伸手摸了一下这个东西,结果可想而知:晓明的手被烫伤。从此以后晓明的大脑会总结出一个规律:那个东西再响、再冒“白烟”的时候是不能碰的;而出于同样的道理,我们的大脑会总结出大量的规律来应对这个复杂的世界,而大脑总结规律的过程,我们的意识可能根本都没有注意到。对于英语是同样的道理,中国现在的学生一般从小学一年级或三年级就开始学英语,当开始学英语的时候,接触的都是非常简单的句型,比如:IamaboyThisismyfrie
dIlikeliste
i
gtomusic这样的学习安排原本是没有错的,但是在这个时候学生的汉语已经非常熟练,忽然开始学习一门新的陌生的语言,而这门语言所表达的内容又与汉语表达的内容一致,这时候我们的大脑就会根据汉语的语言习惯来总结这门新的语言的规律,例如:Iamaboy汉语翻译是“我是一个男孩”;Thisismyfrie
d汉语翻译是“这是我的朋友”;Ilikeliste
i
gtomusic汉语翻译是“我喜欢听音乐”。大脑忽然发现:新语言的顺序与汉语的语序是一模一样的。在随后的英语学习中,我们又见到了大量的与汉语语序一样的简单句,这就更进一步巩固了我们大脑所总结的关于英语的规律:英语的语序与汉语的语序一模一样,只要从前往后翻译就可以了。但是随着年龄的长大,我们接触的句子开始复杂起来,开始出现了一系列跟汉语语序不一样
f的复杂句,可是,我们大r