全球旧事资料 分类
12月英语六级考试翻译解析
太极拳Taijiqua
是中华民族的珍贵财富,是东方文化的重要组成局部。作为中国古老的武术maritialarts之一。其主要功能是武术攻防、锻炼身体和修身养性selfcultivatio
。太极拳在演练时,动作柔缓,但能以突然爆发的力量将对手击退。经过几个世纪的开展,太极拳已开展为多个分支,每个分支都有自己的特点。如今,太极拳在中国乃至世界受到越来越多人欢送。
1第1句可译为并列结构Taijiqua
ispreciouswealtha
da
importa
tpart系动词“是”is只需译出一个。
2第2句中的“其主要功能是”可直译为itsmai
fu
ctio
sareto,但稍显生硬,宜转述为“它通常用于”itisusuallyusedfor。“攻防”在中文里是一个词,但实际包含了两层意思,故分译为attacki
ga
ddefe
di
g同理,第3句的“柔缓”译为ge
tlea
dslow。
3第3句中的“太极拳在演练时”实为被动句,“太极拳”为受动者,故译作Whe
Taijiqua
isbei
gpractice。“但能以突然爆发的力量”处理为which引导的非限制性定语从句which,howeverca
defeat。“突然爆发的力量”可译为sudde
stre
gth或sudde
force,因为sudde
已包含有“突然爆发”的意思,故“爆发”一词不需再译。
4最后一句中的“在中国乃至世界受到越来越多人欢送”,除译文外,还可以有多种译法,如isweledbymorea
dmorepeople
fbothi
Chi
aa
doverseasisaeptedbymorea
dmorepeoplei
Chi
aa
dtheworldaswell。
Tajiqua
ispreciouswealthofChi
ese
atio
a
da
importa
tpartoftheeaster
cultureAso
eofthea
cie
tmartialartsi
Chi
aitisusuallyusedforattacki
ga
ddefe
di
gbodybuildi
ga
dselfcultivatio
Whe
Tajiqua
isbei
gpracticedthemoveme
tsarege
tlea
dslowwhichhoweverca
defeattheoppo
e
twithsudde
stre
gthThroughce
turiesofdevelopme
tTaijiqua
hasdevelopedi
toseveralbra
chesa
deveryo
ehasitsfeaturesNowTajiqua
hasbeei
creasi
glypopularbothi
Chi
aa
dabroad
篇二:算盘abacus是中国古代的一项伟大创造。在古代,人们用小木棍进行计算随着社会的开展,需要计算的数目越来越大,用小木棍已无法宪成计算。于是,人们创造了更为高级的计算工具一一算盘。由于算盘操作方便、简单易学,因此在中国被广泛使用。在算盘的根底上,有人开展了珠心算me
talabacus,即把算盘的形象描绘在脑海中来计算数字。1第1句由3个短句构成,第1个短句译成介词短语Withthesocialdevelopme
t或连词as引出的从句Asthesocietydeveloped第2个短句可处理为主句,当中的定语“需要计算的”可译为分词短语
eededtocalculate,作后置定语第3个短句那么处理成用which引导的r
好听全球资料 返回顶部