全球旧事资料 分类
句一译
1陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。善射:擅长射箭。当:在以:凭、靠。自矜:自夸。译:康肃公陈尧咨擅长射箭,在世上没有第二人能同他相比,康肃公也凭这种(本领)自夸。2尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。尝:曾经。家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。释担:放下担子。释,放。睨:斜着眼看,形容不在意的样子。去:离开。译:有一次)他曾经在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子站在场边,斜着眼看他(射箭),很久也不离开。3见其发矢十中八九,但微颔之。但微颔之:只是微微点头,意思是略微表示赞许。但只。颔点头。译:看见康肃公射十箭能中八九箭,(对此)只是微微点头,略微表示赞许。
2
f4康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”汝:你。知:懂得译:康肃公问(他)道“你也懂得射箭吗?我的箭法不也很精深吗?”5翁曰:“无他,但手熟尔。”无他:没有别的(奥妙)。手熟尔:手熟罢了。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于“罢了”。译:老翁说:“(这)没有别的(奥妙),只不过是手熟罢了。”6康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”忿然:气愤的样子。尔:你。安:怎么。轻吾射:看轻我射箭的(本领),轻,作动词用,看轻。译:康肃公(听后)气愤地说:“你怎么敢看轻我射箭(的本领)呢!”翁曰:“以我酌油知之。”7以我酌油知之:凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。以,凭,靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也凭手熟的道理。译:老翁说:“凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。”8乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。乃:于是,就。取:拿。置:放。以:用。徐:慢慢地。沥之:向下灌注。译:于是拿出一个葫芦放在地上,用(一枚)铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦,(油)从钱孔注入,而钱不湿。9因曰:“我亦无他,唯手熟尔。”康肃笑而遣之。因:于是。唯:只,不过。遣之:让他走。遣:打发。译:于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过手熟罢了。”康肃公笑着让他走了。
《陋室铭》原文注释翻译
1山不在高,有仙则名。①在:在乎、在于,动词。②名:名词作动词,著名。
译:山不在于高低,有了神仙就可以名声远播。2水不在深,有龙则灵。①灵:名词作动词,②灵异,神奇,也有灵气的意思。
译:水不在于深浅,有了蛟龙就显得有灵气。3斯是陋室,惟吾德馨。①r
好听全球资料 返回顶部