全球旧事资料 分类
“被谈论,被说”;that句中内容为:天庭的七仙女某次下凡
时,看见了放牛的牛郎。根据中国情人节起源的传奇,传说中的内容被大家谈论、诉说,广
为传播,因此,itissaid可翻译为“据说”。
被动语态的形式,但是中文翻译中不出现“被”字,这种情况还有很多。表示“据说”
或“认为”的词还有:believe,co
sider,declare,expect,feel,report,say,see,suppose,
thi
k,u
dersta
d等。例如:Itisreportedthat…据报道;Itishopedthat…大家都希望;Itiswellk
ow
that…周所周知;
fItistake
forgra
tedthat…被视为理所当然的;Ithasbee
decidedthat…大家决定;Itmustberememberedthat…务必记住的是……
什么时候使用被动语态,一般有下列这些情况。
一、只知结果,不知动作由谁发出。例如:Doyouk
owMrLiao’skeyboardofcomputerwasstole
last
ight你知不知道廖老师的电脑键盘昨晚被偷了?Mumwasa
grybecauseherfavouriteChi
esevasewasfou
dbroke
妈妈很生气,因为她发现最喜欢的瓷花瓶被打破了。
二、动作的施行者是谁没有必要告知,大家都能明白。例如:Itisimpossiblethat
oo
ecaresaboutwhoca
bese
ttostudyabroad没人在乎谁能被外送出国留学是不可能的。Everymigra
tworkershouldbepaidcompletelyo
time每个民工都必须按时拿到全额报酬。
三、句子要强调的是动作的承受者,不强调动作的施行者。例如:Eighthoursperdayforsleepmustbeguara
teed每天8小时睡眠必须得到保证。26passe
gerswerebroadcastedthattheyhadbee
killedi
thataccide
t报道说已经有二十六名乘客死于这场事故了。Newdetective
ovelisbei
gwritte
a
deditedbytheexperie
ceddetectivehimself新的侦探小说正由那名资深侦探本人撰写。
在具体使用过程中,被动语态的用法也比较灵活,动词有的以主动形式表被动含义,有
的被动形式在翻译中却不一定使用“被”动含义。详细说明如下:
一、情态动词的被动语态。结构为“情态动词be动词过去分词”。变为否定句时,
应在情态动词后面加
ot;变为一般疑问句时,应将情态动词移到句首。例如:Plasticbagsshouldbeforbidde
toabuse应该禁止滥用塑料袋。
Howca
youbeallowedtomarrysuchsti
gyguybyyourpare
ts!你父母怎能允许你嫁给如此吝啬的家伙
Thiski
dofmi
icarca
’tbeaffordedbymostofpeople这款小汽车肯定大多数人都买不起。
Shouldthemercha
tmari
ebeaccompa
iedbywarshipsacrosstheAtla
tic商船应当由战舰护送过大西洋吗?
二、动词短语的完整性。动词如果是短语形式,其被动语态中应将之当成是一个整体,
后面的介词或副词不能省略。
f例如:Memoriesofmychildhoodhaver
好听全球资料 返回顶部