《济慈诗选》
每当我害怕
每当我害怕每当我害怕,生命也许等不及
我的笔搜集完我蓬勃的思潮,等不及高高一堆书,在文字里,
象丰富的谷仓,把熟谷子收好;每当我在繁星的夜幕上看见
传奇故事的巨大的云雾征象,而且想,我或许活不到那一天,
以偶然的神笔描出它的幻相;每当我感觉,呵,瞬息的美人!
我也许永远都不会再看到你,不会再陶醉于无忧的爱情
和它的魅力!--于是,在这广大的世界的岸沿,我独自站定、沉思,直到爱情、声名,都没入虚无里。查良铮译
wwwxiaoshuotxt
et
f哦,孤独
小_说txt天堂哦,孤独哦,孤独!假若我和你必需
同住,可别在这层叠的一片灰色建筑里,让我们爬上山,到大自然的观测台去,从那里--山谷、晶亮的河,锦簇的草坡看来只是一柞;让我守着你在枝叶荫蔽下,看跳纵的鹿糜把指顶花蛊里的蜜蜂惊吓。不过,虽然我喜欢和你赏玩这些景色,我的心灵更乐于和纯洁的心灵(她的言语是优美情思的表象)亲切会谈;因为我相信,人的至高的乐趣是一对心灵避入你的港湾。查良铮译
wwwxiaoshuotxt
et
灿烂的星
f小_说txt天堂灿烂的星灿烂的星!我祈求象你那样坚定--
但我不愿意高悬夜空,独自辉映,并且永恒地睁着眼睛,
象自然间耐心的、不眠的隐士,不断望着海滔,那大地的神父,
用圣水冲洗人所卜居的岸沿,或者注视飘飞的白雪,象面幕,
灿烂、轻盈,覆盖着洼地和高山--呵,不,--我只愿坚定不移地
以头枕在爱人酥软的胸脯上,永远感到它舒缓地降落、升起;
而醒来,心里充满甜蜜的激荡,不断,不断听着她细腻的呼吸,就这样活着,--或昏迷地死去。
查良铮译
wwwxiaoshuotxt
et
夜莺颂
f小_说txt_天堂夜莺颂我的心在痛,困顿和麻木
刺进了感官,有如饮过毒鸠,又象是刚刚把鸦片吞服,
于是向着列斯忘川下沉:并不是我嫉妒你的好运,
而是你的快乐使我太欢欣--因为在林间嘹亮的天地里,
你呵,轻翅的仙灵,你躲进山毛榉的葱绿和荫影,放开歌喉,歌唱着夏季。哎,要是有一口酒!那冷藏在地下多年的清醇饮料,一尝就令人想起绿色之邦,想起花神,恋歌,阳光和舞蹈!要是有一杯南国的温暖充满了鲜红的灵感之泉,杯沿明灭着珍珠的泡沫,给嘴唇染上紫斑;哦,我要一饮而离开尘寰,和你同去幽暗的林中隐没:远远地、远远隐没,让我忘掉你在树叶间从不知道的一切,忘记这疲劳、热病、和焦躁,
f这使人对坐而悲叹的世界;在这里,青春苍白、消瘦、死亡,
而“瘫痪”有几根白发在摇摆;在这r