全球旧事资料 分类
语文学科导学案
主备教师:周旭审核教师:课题课标要求学习内容简析学情分析刘艳、教研组长:
《论语》十则
浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容。背诵优秀诗文80篇
这篇课文是中考的必考篇目,要求全篇背诵,内容较为浅显这是学生升入初中以来的第二篇文言文,学生对文言文的学习方法和翻译方法还没有完全掌握,还要进行不断地锻炼。了解文言文的一般常识,能掌握重点字词的读音含义和“而、为”两个虚词的一般用法。
背诵、翻译、理解课文内容。能力目标情感、态度与价值观
学习目标
知识目标
培养借助注释和工具书翻译课文的能力。
联系自身学习经历,体会课文丰富精彩的文化底蕴,端正学习态度,改进方法。
重点难点知识导航1、文言文学习方法。
理解掌握重点词语的读音含义,正确朗读背诵理解课文积累文言虚词,理解课文所蕴含的深刻哲理,
一是诵读,这是最基本的,凡要求背诵的课文都要背得烂熟,不要求背诵的也要读得十分流畅;二是用心领会课文的意思,不依靠译文;三是自己动手,积累词语。
2、一、基本方法:直译和意译。文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。二、具体方法:留、删、补、换、调、变。“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。15
f“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后r
好听全球资料 返回顶部