论中国菜肴的命名文化与翻译
中华文明有历史悠久,餐饮文化博大精深。中国菜以其色、香、味、形而文明,中国美食的品尝已成为中国旅游业的重要组成部分。而菜肴的名字也是饮食文化的重要组成部分,并且对中国菜肴名字的翻译也是传播信息和文化的一种手段。中国菜肴名字的翻译可以使外国人更好地了解中国饮食文化,进一步促进文化交流。本文在对中国菜肴命名特点与文化的研究基础上,提出了中国菜肴名称英译的原则和方法。总之,如果一个译者想正确地翻译中国的菜名,那么就应该更多地了解中国的饮食文化。译者在翻译中国的菜名时必须灵活,以便更好地向外国友人介绍中国的食品和文化。
标签:直译;释译;归化翻译
中国作为四大世界文明古国之一,有着悠久的历史和文化。其中就包含了美食文化,丰饶的物产为美食的发展提供了基础。而美食所体现的是一个民族的素养,人文地理的画卷,美食也因为有了渊源和传说典故更彰显文化。中国菜的菜名,既有实用性又有艺术性,反映了中国饮食文化的历史,也折射出国人的风俗习惯、思维方式及价值观念,有浓郁的地域性文化特色。
随着全球化的发展,地球也成了地球村,人与人之间的交往也越来越广泛,国与国的交流也越来越频繁,文化的交流已是大势所趋。便利的交通,让跨国的往来成为简单事情。越来越多的外国友人不远千里来到中国,观古国风采,嗅古国气息,品古国佳肴。随之出现的问题就是文化之间的碰撞与交流,为了更好地交流彼此文化,更好的将中华文化发扬光大,翻译的作用就尤为重要了。作为信息沟通的一种手段,翻译越来越深入日常。一个好的翻译,可以让外国友人更加深刻的了解中国的文化,可以更好的宣传中国的文明。因此准确形象的把中国菜名译成英语,对传播我国饮食文化起着重要的作用。但想要准确的对中国菜肴的名字进行翻译,就要先了解中国菜肴名字的命名特点。
一、中国菜肴的命名特点
中国菜肴的取名多姿多彩,有时用写实的手法,有时也用浪漫主义的笔调;不但有包含政治、历史、地理的背景因素的,也有包含了民俗、神话、传说等内涵的。中国菜肴的命名已经不只是单纯的商品标签,而是在混合着文化、艺术等很多方面的智慧结晶。
(一)与菜肴原料有关的命名。
中国菜肴命名的常用方法之一是用菜肴的原料命名。这种命名方法是最普通最直接的,可以直接看出菜肴所包含的内容。这种写实型的菜名常常可以使消费者一眼就能看出菜品的原材料,这种方法比较普遍,好处是可以使人一见菜名r