英语语言文学中的常用修辞手法探析
作者:丁瑞来源:《校园英语》2020年第23期
文丁瑞
【摘要】英语是一种重要的语言表达形式,其文学作品中常常会使用大量的修辞手法,增加英语文学作品的魅力和可读性。因此,在欣赏英语文学作品的时候,必须要掌握并熟练运用修辞手法,才能更好地理解和欣赏英语文学作品。本文从分析英语语言文学中修辞手法的意义出发,分析了英语语言文学中几种常用的修辞手法,并进行了具体分析,以帮助读者更好地欣赏和理解英语文学作品。
【关键词】英语语言文学;修辞手法;应用探析
【作者简介】丁瑞,广州工商学院。
文学是特定时期国家和民族的精神文化反映,是一种内在文化体现。每一个历史时期都有自己独特的文学作品,英语文学作品同中国文学作品一样,是创作者通过大量的心血完成的,是不同作者在不同时期所反映的人们的精神面貌,在语言和文字方面经过仔细揣摩和研究,充分反映了当时的历史背景,尤其是修辞手法的运用,充分展现了英语文学之精髓,在今天看来仍有实际价值和现实意义。
一、英语语言文学中修辞手法的重要价值与意义
1提高作品的鉴赏性,增强文学艺术价值。英语文学修辞手法的应用,直接影响英语文学作品的可鉴赏性和读者的阅读水平。从现有的英语文学作品翻译情况来看,很多文学作品的翻译仍然采用汉语式的翻译手法,首先逐词逐句进行翻译,然后再进行句子互译对照,缺乏修辞手法的应用,这样翻译出来的作品平淡无奇,毫无艺术可言,难以体现创作者的思想灵魂。将修辞手法应用到英语文学作品翻译中,将大大提高作品本身的魅力,读者通过修辞手法,深入理解和分析作品内容,提高阅读水平,体现了作品的文学艺术价值。
2丰富语言表达,提高翻译者的文化修养。在英语文学作品中使用修辞手法,使语言表达更加丰富,将不同体裁文学作品中的生活百态和心理历程、创作者的心理历程等呈现给读者,使文学作品更具艺术特色和艺术风格,对于提高翻译者的文化修养,增强读者的阅读体验,加深读者对阅读作品的理解有重要的作用。
3提高应用能力,增强语言的趣味性。英语翻译是一个知识累积的过程,如果单纯依靠单词、语法、句子,在日常生活的交流中能够游刃有余,但是文学作为一门艺术,在单词、语法和句子的基础上翻译出来的文学作品必定会比较枯燥乏味。用修辞手法完善文学作品,使文学凌驾于生活之上,使英语文学更具鉴赏性、艺术性。
二、英语文学中常用修辞手法的具体应用
1比喻修辞手法在英语r