全球旧事资料 分类
“不要问你的国家能为你做些什么,而要问你能为国家做些什么”约翰F肯尼迪的就职演说1961120张少军译、校
Joh
FKe
edyI
auguralAddress
deliveredJa
uary201961
VicePreside
tJoh
so
MrSpeakerMrChiefJusticePreside
tEise
howerVicePreside
tNixo
Preside
tTruma
Revere
dClergyfellowcitize
s约翰逊副总统、议长先生、首席大法官先生、艾森豪威尔总统、尼克松副总统、尊敬的牧师、公民伙伴们:Weobservetoday
otavictoryofpartybutacelebratio
offreedomsymbolizi
ga
e
daswellasabegi
i
gsig
ifyi
gre
ewalaswellascha
geForIhaveswor
beforeyoua
dAlmightyGodthesamesolem
oathourforebearsprescribed
earlyace
turya
dthreequartersago今天我们欢庆的不是一次政党的胜利,而是一个自、由的盛典;它象征着结束,也象征着开始;意味着改良,也意味着革新。因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们祖先在将近一又四分之三世纪以前所拟定的那同一份庄严的誓言。Theworldisverydiffere
t
owForma
holdsi
hismortalha
dsthepowertoabolishallformsofhuma
povertya
dallformsofhuma
lifeA
dyetthesamerevolutio
arybeliefsforwhichourforebearsfoughtarestillatissuearou
dtheglobethebeliefthattherightsofma
come
otfromthege
erosityofthestatebutfromtheha
dofGod
1
f现今世界已经很不同了,因为人在自己血肉之躯的手中握有足以消灭一切形式的人类贫穷和一切形式的人类生命的力量。可是我们祖先奋斗不息所维护的革命信念,在世界各地仍处于争论之中。那信念确认,人权并非来自政府的慷慨施予,而是上帝所赐。Wedare
otforgettodaythatwearetheheirsofthatfirstrevolutio
Letthewordgoforthfromthistimea
dplacetofrie
da
dfoealikethatthetorchhasbee
passedtoa
ewge
eratio
ofAmerica
sbor
i
thisce
turytemperedbywardiscipli
edbyaharda
dbitterpeaceproudofoura
cie
theritagea
du
willi
gtowit
essorpermittheslowu
doi
gofthosehuma
rightstowhichthis
atio
hasalwaysbee
committeda
dtowhichwearecommittedtodayathomea
darou
dtheworld我们至今不敢忘记我们是那第一次革命的继承者。让我从此时此地告诉我们的朋友,也告诉我们的敌人,这革命的火炬已传递给新一代的美国人,他们出生在本世纪,经历过战争的锻炼,受过严酷而艰苦的和平的熏陶,以我们的古代传统自豪,而且不愿目睹或容许人权逐步被褫夺。对于这些人权我国一向坚贞不移,当前在国内和全世界我们也是对之力加维护的。Letevery
atio
k
owwhetheritwishesuswellorillthatweshallpaya
ypricebeara
yburde
meeta
yhardshipsupporta
yfrie
dopposea
yfoetoassurethesurvivala
dtr
好听全球资料 返回顶部