摘要:英语目前是世界上应用最广泛的一门语言,在过去的四十年里,英语的使用者数量飞速增长,被广泛地应用于社会生活的方方面面。翻译作为英语语言的学习中的最基本功能之一,很好地将听、说、读、写的能力整合在一起。在英语教学中提升翻译能力是学好英语的关键。伴随着经济一体化进程的加快,对相关商务英语的翻译水平提出更高层次的要求。关键词:经济一体化商务英语翻译教学据不完全统计,全世界有超过14亿的人生活在以英语为官方语言的国家,到2010年把英语当做第二语言的国家已经超过以英语为母语的人。对现阶段来说,英语比以往有更多的价值。随着经济一体化的逐渐深入发展,势必会促进商务英语的发展。作为一门主要应用于商业活动的专业性英语,在普通英语的基础上,结合相关的商务知识,逐渐形成今天我们所熟知的商务英语。经济一体化在促进国际贸易发展的过程中,无形之中促进了商务英语的发展。一、经济一体化背景下商务英语的发展现状商务英语是一门专门应用于商务活动中的英语,对商务的专业性要求极高,它同时具有普通英语与商务知识的特点,并在此基础上独具特色。目前,随着经济一体化的深入,世界逐渐成为一个整体,国际贸易在日渐发展的同时,为商务英语的翻译教学的发展提供良好的发展机会和平台。但是目前商务英语在翻译教学过程中存在一些问题,对商务英语的可持续发展造成一定程度的影响。(一)师资力量严重不足。商务英语根据它本身的商务性,主要培养的是面向在国际贸易方面进行商务翻译的专业性人才,并且对实践性的要求极高,因此,注重学生商务英语知识、商务文化、技能等是商务英语翻译教学的重点,具有非常丰富教学经验及专业知识极强的教师1,是担任商务英语翻译教学老师所必备的基本专业素质。但是目前,我国这样的人才十分缺失,进行商务英语翻译教学的教师擅长的是普通的英语翻译教学,大都没有相关的商务英语教学经验,遇到商务性较强的问题,就会束手无策。(二)教材缺乏专业性。教材的知识内容和教材的质量对商务英语翻译教学起着至关重要的作用。目前看,关于商务英语翻译的教材大多都是互相拼凑在一起的,使得教材中的知识面狭窄,相似或者相同的内容重复出现。由于没有进行合理的组织,使得知识点内容的编排上面十分混乱,给人一种杂乱无章的感觉,直接影响商务英语翻译的学习。此外,教材的编写方面没有切实考虑商务英语翻译的实用性,更没有体现商务英语翻译本身专业性及实践r