的压力。突然感觉自己好像有好多东西需要学习,所以我不敢放松学习,希望在有限的学生生涯中更多地学到点东西。
生活方面:严格要求自己,使自己具备高度责任意识和组织纪律性,养成良好的生活习惯。无论研一期间,作为班里的心理委员和院研究生会宣传部部长,还是研二至今任院研究生会学生部部长,我平时恪守为人处世和善热情,和同学关系融洽,尊敬师长,并积极参加学校各种文体活动,积极帮助导师和研究生秘书处理一些生活学习工作中遇到的问题。
科研方面:在暑假期间和寒假前夕开始开展论文预论证,在此之前参考大量国内外的文献,预论证开展相对顺利,并且得出一些预期实验结果。整理论文一篇,已投稿,正在审稿中。
上面我总结了自己过去一年的学习、工作、生活和科研情况,主要是自己的收获和今后要继续发扬的优点。当然,我也存在一些不足之处,例如,有时工作还缺乏主动性和创新精神,这是我在以后要特别注意提高的地方。我在总结过去一年的同时也做好了新一年的打算,在研二的下半年中,我的主要精力应放在几篇小论文的发表、知识夯实和完成毕业论文上,但我要合理安排好学习时间,继续配合院学工组的老师做好学生工作,并且起到模范带头作用,时刻记得自己是一名中国共产党员。
研究生签名:2012年5月2日
fⅠ2在读期间科研学术成果目录
论文、著作、成果(含专利)名称
××××××××××××××××××××
成果形式
论文论文论文论文论文
发表(鉴定或获奖)与级别情况
未发表未发表未发表未发表已发表
完成时间与本人排名
2011年2011年2011年2011年2012年
Ⅰ3学位论文研究进展情况
论文题目:视角预备试验及论文进展简介(包括开题结论):
在前期开题的基础上,进一步理顺文本类型的理论背景和脉络,深入研究××及其中文译本,涉及词汇,句法和语篇的细致分析,将其与当前中英法律文本研究相结合,进行比照性研究,从而在文本类型视角下具体地给出该法律文本中译本的客观公正之翻译批评。具体而微,该翻译批评涵盖以下几个大板块:
一、原文本与目标文本语言特色对比:用词特点,特定句法表达程式,语篇结构和布局特征。二、从以上比照数据来界定原文本和目标文本的文本类型,并将原文本的行文特色和译文的翻译方法与当前法律翻译研究的一般成果进行比照和翻译批评。三、在上述两步的前提下进行原文本和目标文本的文本风格和功能层面的对比和翻译批评。四、对目标文本的译文进行图文表征,明细化作者在每一个法律文r