龙源期刊网httpwwwqika
comc
公示语翻译现状与翻译策略研究
作者:马瑞敏来源:《卷宗》2013年第06期
摘要:随着政治和经济的飞速发展,中国正逐渐成为国际经济、政治、文化中心之一,随处可见持不同语言和文化背景的外国友人。公示语是中国对外的名片,功能是为人们传递信息、熟悉环境、了解城市、解读文化提供了窗口。目前在很多城市,公示语逐渐采用双语来表示。然而很多不正确、不规范的公示语翻译严重地影响了公示语功能的发挥。本文首先分析了公示语的语言特征和目的论的观点,针对当前公示语翻译的现状和问题,从德国功能主义理论中翻译目的论的角度出发提出了相应的翻译策略,以期使公示语翻译更加规范,从而达到更好的交际目的。关键词:功能目的论;公示语;目的论随着各项制度的改革,人事制度改革也日益深入。人事档案管理工作如何主动顺应时代发展的要求,更新人事档案管理的内容、范围,档案收集的方式、方法以及人事档案服务的对象等,是我们人事档案管理者需要面对和认真思考的问题。1分析当前人事档案存在的问题长期以来,对档案的重视程度不够,相当一部分人包括部分领导干部对档案工作的认识都存在一些误区,认为档案工作就是抄抄写写、保管的事务性工作,不是单位的主要工作,不能给单位创造经济效益,只要“守好摊”,不丢失,不泄密,能应付外调、查档就行了。这表明一些人对档案工作缺乏了解,忽视档案工作,这种轻视档案工作的思想已无法适应现在的管理需求。人事档案交接手续不严密,重视不够。档案管理人员大多不是专职的,所以在离岗或调动工作时,移交档案、手续不按程序办理,该检查的不检查,该清理的不清理,该签字的不签字,导致档案数量、材料等问题责任不明、界限不清。甚至有人认为,档案交接只是一串钥匙的问题,使得人事档案交接工作前后脱节,出现人事档案管理硬件设施不完善、档案管理人员培训不到位等现象。管理力量薄弱,管理水平不高,管理手段落后。大部分工作人员没有经过专业的档案知识培训,对档案的重要性、管档要求,档案材料的收集、整理、归档、装订等业务不太了解,档案收集意识淡薄。而且大多数档案管理人员身兼数职,对档案工作精力投入不足。一些归档的材料还不够真实准确,归档材料未能及时、准确地得到补充,使存档的材料不能真实地反映本人现实情况,导致人事档案的不完整。档案管理人员对档案的重要性宣传不到位。一是档案管理人员对人事档案的重要性未进行广泛宣传r