也是最终的归宿,(普罗塔格,1997:146);因此通过语言文化学的研究,使我们能够更好的了解这个客观世界;通过语言能使我们更好的了解不同语言当中不同民族的文化。
2不同文化中的语言表达方式不同即
使使用的语言方式准确无误,但由于文化上的不同,他们使用一个词或一种表达方式具有不同的意义。尤其是在学习外语的过程中,即使精通了该语言,但是文化不同,人们在语言当中描述其客观世界所产生的效果完全是不同的;就如一个少数民族学生从小成长在少数民族地区,但在校受的教育是汉语,由于他已经拥有了双重的文化背景,因此在使用不同语言时,本民族的语言和文化将对其所学习的语言产生一定的影响。因此在语言交流的过程中,少数民族学生在使用汉语时,相对于汉族同学来说他们在说汉语时使用的形容词就比较多一些,因为他们不能像汉族同学那样更具体而准确的表达其思想,在转换思维的时候用汉语表达就较难些,只有通过形容词来表达他们所要表达的思想;甚至他们在交流时往往喜欢用直译法来将本民族的语言翻译成汉语,由于文化上的差异这种直译往往会导致一些笑话,就如汉语当中的“毛病”,很多同学将它翻译成维语时就变成了“tukkeisal”在英语中其直译就是“furill
ess”这种翻译往往会使人发笑。
f不同的地理位置和社会环境中成长,他们所接触的客观事务有所不同,因此他们对客观事物的反应就不同,在他们的语言里所描述的客观事物的名称就有所不同。文化上的不同,不同民族在使用其不同语言时有着不同的限制,这就很大程度上和该民族的宗教思想、生活方式、风俗习惯和思维方式等不同因素有关系。由于文化的不同,我们就很难在其他的不同文化中找到相对应的词或表达方式,就如在塔吉克族的语言中对不同年龄的牛都会有不同的描述,刚刚出生的小牛叫做“wishk”,过一年不到三岁的小牛叫做“yaksaluo”,过了三岁不到五岁的小牛叫做“qiatwishk”,过五岁的小牛叫做“qiat”,但在汉语语言当中就没有相对应的词来描述不同年龄的牛;从这点我们可以得知,在塔吉克语言中有对牛的不同年龄的具体描述可以说明出其内在的文化,如果不同语言文化背景的人研究塔吉克的语言,从研究其语言他们就不难看出塔吉克是一个从事于畜牧和农牧业的游牧民族,因为塔吉克语言里大多都和畜牧和农牧有着具体的描述,因此语言为人们提供了一些重要的信息,使不同学界的语言学家能够通过研究不同民族的语言来得知其民族内在文化。就如爱斯基摩人对雪的描述就有所r