龙源期刊网httpwwwqika
comc
翻译生态学理论在翻译课堂上的运用
作者:王琴芳来源:《文学教育中旬版》2016年第03期
内容摘要:翻译生态学是研究翻译与其周围生态环境之间的相互作用,将生态学的研究成果引入翻译研究,从生态学角度审视翻译、研究翻译,力求对翻译中的多种现象进行剖析和阐释。商务英语翻译课堂提倡生态翻译,达到语言和文化的生态平衡。关键词:翻译生态学商务英语翻译翻译生态学作为一门新兴学科用于商务英语翻译课堂,强调的是生态翻译,文化的平衡,打破传统的商务英语翻译课堂的教学模式,同时强化异化策略,打破传统的对等形式,对西方的强势语言文化进行文化解构,从而达到翻译生态的平衡。一翻译生态学理论在商务英语翻译课堂中运用的背景翻译生态学理论与商务英语翻译课堂的结合在2009年已经形成。许建忠教授在《翻译生态学》中指出,翻译生态学是研究翻译与其周围生态环境之间相互作用的规律和肌理的。生态学的研究成果引入翻译研究,将翻译及其生态环境相联系,并以其相互关系和机理为研究对象进行探究,从生态学角度审视翻译、研究翻译,力求对翻译中的多种现象进行剖析和阐释。所谓翻译的生态环境,是以翻译为中心,对翻译的产生、存在和发展起着制约和调控作用的N维空间和多元环境系统。翻译的发展离不开翻译的生态环境,他们彼此之间存在着协同进化的关系。翻译生态环境既是制约译者最佳适应和优化选择的多种因素集合,又是译者多维度适应与适应性选择的前提和依据。商务英语翻译课堂需要和生态翻译紧密结合。翻译的生态环境由翻译的自然环境、社会环境、规范环境以及译者及翻译研究者的生理和心理环境等各种生态因子组成。翻译的发展离不开翻译的生态环境,他们彼此之间存在着协同进化的关系。翻译生态环境既是制约译者最佳适应和优化选择的多种因素集合,又是译者多维度适应与适应性选择的前提和依据。从翻译生态学的角度来研究商务英语翻译,其在商务英语文化因子翻译中的适用性要求在商务英语这一特殊的翻译生态环境中,以其文化因子翻译中的指导性为前提,达到从翻译生态学的角度实现其在商务英语翻译课堂中的运用,达到语言地位的平衡,文化交流的平衡。二翻译生态学理论在商务英语翻译课堂中运用的内涵随着全球化发展,商务英语翻译课堂应该培养国际化人才,具有国际化意识、胸怀和国际一流的知识结构,并且视野和能力达到国际化标准,能在全球化竞争中善于把握机遇和争取主动的高层次r