龙源期刊网httpwwwqika
comc
浅析跨文化交际中的语用失误
作者:王革李玲来源:《教育教学论坛》2014年第04期
摘要:我国改革开放以来,尤其加入世贸组织后,国际交流越来越多,英语学习越来越被重视。如今,每个人似乎都会说几句英语,但是语言能力并不代表交际能力。在跨文化交际中,因语用失误,导致双方误解的现象频频发生。本文将从跨文化交际和语用失误理论展开,着重介绍并以例证分析日常跨文化交际中常见的语用失误,并在此基础上呼吁英语学习者培养跨文化交际意识,提高跨文化交际能力,减少语用失误。关键词:跨文化交际;语用失误;误解中图分类号:G642文献标志码:A文章编号:16749324(2014)04000902一、跨文化交际与语用失误当今,随着经济全球化,国际交流日益频繁,在工作、学习、旅游中难免会出现与来自不同国家、不同文化背景的人们进行交流与沟通的情况。因此,具有不同文化背景的人从事交际的过程就是跨文化交际(胡文仲,1999)。在跨文化交际的过程中,交际受阻或者失败,甚至会影响双方感情的事件时有发生。很多人把这种交际失败简单地归纳为语言的失误,但是越来越多的事实证明,只懂语言并不能解决所有的交际问题。而是由于社会文化、思维方式、风俗习惯等的差异,导致跨文化交际中出现语用失误与误解现象。语用学,即语言实用学,是语言学的一个新领域,它研究在特定情景中的特定话语,特别是研究在不同的语言交际环境下如何理解语言和运用语言(何自然,1987)。就语用失误,何自然教授指出,语用失误(pragmaticfailure)不是指一般的遣词造句中出现的语言运用错误(performa
ceerrors),而是说话不合时宜的失误,或者说话方式不妥、表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误。Thomas说过,在言语交际中,说话人没能根据标准的语法编码模式去遣词造句,他顶多被认为是“说得不好”(speaki
gbadly);但没有按照语用原则来处理话语,他就会被认为是“表现不好”(behavi
gbadly),被认为是“不真诚的、存心欺骗的或居心不良的人”(何自然,1998)。例如,一对中国夫妇受邀到一位美国朋友家里做客,女主人夸赞中国妻子的旗袍,说:“Ilikeyourdress!”这位中国妻子听到赞扬后非常羞涩,并答道:“Ah,it’sjusta
ordi
arydressIgoti
Chi
a”而在女主人带女客人参观房间时,女客人说:“It’sreallyabiga
dbeautifulhouse”女主人大方地应答到:“Tha
kyou”在语言运用方面,这两组对话并没有错误,但是却造成了女主人的误解和尴尬,以及女r