11翻译的标准第1节翻译练习1
科技英语翻译
Thepowerpla
tistheheartofaship
Thepoweru
itfordrivi
gthemachi
esisa50hpi
ductio
motor动力装置是船舶的心脏。
驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。第1节翻译练习2
Semico
ductordevicescalledtra
sistorsarereplaci
gtubesi
ma
yapplicatio
s
Crampedco
ditio
smea
sthatpasse
gers’legsca
otmovearou
dfreely
Allbodiesarek
ow
topossessweighta
doccupyspace半导体装置也称为晶体管,在许多场合替代电子管。我们知道,所有的物体都有重量并占据空间。
空间狭窄,旅客的两腿就不能自由活动。第1节翻译练习3
Theremovalofmi
eralsfromwateriscalledsofte
i
g
Atypicalfoliageleafofapla
tbelo
gi
gtothedicotyledo
siscomposedoftwopri
cipalparts
bladea
dpetiole去除水中的矿物质叫做软化。双子叶植物典型的营养叶由两个主要部分组成:叶片和叶柄。
12对译者的要求第4节翻译练习1
Ei
stei
’srelativitytheoryistheo
lyo
ewhichca
explai
suchphe
ome
a
Allfourouterpla
etsprobablyhavecoresofmetalssilicatesa
dwater爱因斯坦的相对论是能解释这种现象的唯一理论。(直译)这四颗外层行星的内核可能都由金属、硅酸盐和水构成。(意译)
Thedesig
ermusthaveaccesstostocklistsofthematerialsheemploys
Partadjustme
ta
drepairmustbeperformedo
regularbasisifa
acceptablepri
tedproductis
tobethee
dproduct设计师必须备有所使用材料的储备表。(意译)要使印刷品的质量达到要求,部件调试及修理就必须定期进行。(意译)
第4节翻译练习2
Themostimporta
tofthefactorsaffecti
gpla
tgrowthisthatitrequiresthesupplyofwater
Thedoctora
alyzedthebloodsamplefora
emia
Theappare
tcha
gei
sizeofthesu
iscausedbydusti
theair
earthehorizo
植物生长的各因素中最重要的是水的供应。(合译)
太阳的大小看起来有变化,这是由于靠近地平线的空气中有尘粒而引起的。(分译)医生对血样作了分析,看是不是贫血症。(分译)
Thesefragme
tsofrocka
diro
ra
gefromthousa
dkilometersi
diametertolesstha
o
e
Ma
ufacturi
gprocessesmaybeclassifiedasu
itproductio
withsmallqua
titiesbei
gmade
a
dmassproductio
withlarge
umbersofide
ticalpartsbei
gproduced这些石块和铁块的碎片大小不等,大的直径有1000公里,小的不到1公里。(分译)制造过程可以分为单件生产和大量生产。前者指的是生产少量的零件,后者则是指生产大量相同的零件。(分译)
f第4节翻译练习3Cartographyisthescie
ceofmaki
gmapsMa
yeleme
tsi
aturearefou
dtobemixturesofdiffere
tisotopes制图学是研究绘制地图的科学r