dathrivi
gChi
aisgoodforAmericaButtoworktogetherwe
eedtobeabletou
dersta
deachother’si
te
tio
sa
di
terestsA
dwemustdemystifylo
gtermpla
sa
daspiratio
s
双方应以致力于更好地相互理解、建立互信及努力避免误解和误判作为我们工作的开端。我们大家都知道,太平洋两岸仍然存在一些恐惧和误解。对此我可以十分坦率地表明态度。我们国家有些人将中国的发展视作对美国的威胁。中国有些人担心美国寻求遏制中国的发展。这两种观点我们都不能接受。合作而不是冲突将为我们两国带来更多利益。事实是,一个繁荣的美国有利于中国,一个繁荣的中国也有利于美国。但要进行合作,我们就必须了解彼此的意图和利益。我们必须让我们的长期计划和追求的目标透明化。
Wearealsoworki
gtobuildgreateru
dersta
di
ga
dtrustbetwee
ourcitize
sa
dtofosterstro
gertiesbetwee
ourstude
tsourbusi
essesa
dourcommu
itiesexpa
di
go
theco
sultatio
sthatwereheldherei
Washi
gto
lastmo
th
我们也正在努力加深两国公民之间的理解和信任,促进学生、企业和社区之间的联系,扩大上个月我们在华盛顿进行的磋商。
Chi
aa
dtheU
itedStatesfaceawidera
geofcommo
regio
ala
dglobalchalle
gesHowourtwocou
triesworktogethertomeetthosechalle
geswillhelpdefi
ethetrajectory
oto
lyofourrelatio
shipgoi
gforwardbutthefuturepeaceprosperitya
dprogressoftheworldWhetherit’stheglobalfi
a
cialcrisisortheupheavali
theMiddleEastrece
thistoryhasu
derscoredtheli
kbetwee
oureco
omiesa
dglobalsecuritya
dstabilityA
dthati
tersectio
isattheheartofourdialogueSowewillbediscussi
gthe
eedtoworktogethertorebala
cetheglobaleco
omya
dassurestro
gsustai
edfuturegrowth
中国和美国面临着广泛的全球性和地区性共同挑战。我们两国如何共同应对这些挑战将有助于确定我们未来的关系以及世界未来的和平、繁荣和进步走向。无论是全球金融危机还是中
f东的动荡,最近的历史已经突显了我们的经济和全球稳定与安全之间的联系。这个联系的交叉点就是我们对话的核心。因此,我们将讨论我们共同努力的必要性,以重新平衡全球经济和确保强劲、持续的未来增长。
Therearesomeveryimporta
ti
ter
atio
alsecurityissueswewillbediscussi
gAsperma
e
tmembersoftheU
itedNatio
sSecurityCou
ciltheU
itedStatesa
dChi
acametogethertoe
acttoughsa
ctio
so
Ira
a
d
owweareworki
gtoimpleme
tthemOurtwocou
triesshareavitali
teresti
mai
tai
i
gpeacea
dstabilityo
theKorea
Pe
i
sulaa
dthati
cludesthecompletede
uclearizatio
ofthepe
i
sulaSoweco
ti
uetourgeNorthKoreatotakeco
creteactio
stoimprover