术手段更接近同声传译。r
r
4)与视译和电视口译相比,广播口译更具有挑战性。因为做视译和电视口译时,译员听力的不足可以通过阅读文稿或辨认字幕来弥补,同时电视画面还可以提供包括讲话人的表情、手势、语音、语调和现场气氛等在内的丰富的副语言信息,使学员置身于动态的交际环境中,这必然有助于学员对源语信息的理解,使其译语的产出更加简练准确。但是广播口译却缺乏上述有利条件,因为“译员看不到讲话人,只能凭借耳机内传来的声音进行口译,这是对译员听力的考验,也是对他的挑战。”r
r
r
2.5网上同传(I
ter
etI
terpreti
g)r
网上同传是笔者在自学同声传译的过程中摸索出的一条全新高效的训练途径。其具体做法如下:在国际互联网上登陆某些特定网站,借助Mediar
Player、RealPlayer(或RealO
er
Player)等播放器,对其提供的视频节目进行同传。网上同传方便快捷、节目内容生动丰富、操作不受时间限制,因而具有另外四种训练方式难以比拟的优势。下面笔者将重点介绍以下几个英语网站,供同传爱好者参考。r
r
1)wwwcspa
orgCSPAN是一家美国电视台,它有三个频道,分别为:CSPAN1、CSPAN2和CSPANr
r
2)wwwcspa
org即为该电视台的网站。该网站每天二十四小时直播以上三个频道的电视节目,内容包括:演讲、报告、访谈、记者招待会、电视辩论、观众热线、政策评论、咨询、国会听证、联大发言等。值得一提的是:该网站有一个叫Videor
Library的音像资料库,此库将该台曾经播出过的所有节目分门别类地归档保存,供上网者观看。其栏目有:Co
gress、Defe
seSecurity、DomesticSocial、Eco
omyFiscal、I
ter
atio
al、JudiciaryCourts、MediaPress、PoliticsElectio
s、Scie
ceTech
ology、StateLocal、Whitehouser
Exec以及Other等。r
wwwcspa
org提供的视频节目题材之丰富令人叹为观止。例如该网站首页上的Curre
tr
Eve
ts栏目提供近期制作的视频节目,点击该窗口我们便会看到包括108thCo
gress、2004Vote、BushAdmi
istratio
、CAr
RecallStatePolitics、Rebuildi
gIraqIraqWar、Sept11:USr
Respo
se等在内的众多条目(以上为该窗口2003年10月10日的栏目,笔者)。笔者曾于2003年10月19日点击其中的Rebuildi
gr
IraqIraqWar条目,结果在页面左侧的LatestVideo栏查到了包括StateDeptBriefi
gwithAdamErilir
10172003SecColi
Powello
UNDecisio
o
IraqResolutio
10162003r
HouseI
ter
atio
alRelatio
sCommitteeO
Afgha
ista
Reco
structio
r
10162003等在内的六条节目。r
r
更令人惊奇的是:在该页右下角的Morer
Video窗口还罗列有多达九页共九十条与伊拉克战争和重建问题有关r