从西方国家进口现代化医疗技术,而越来越多的西方人则热衷于接受中医疗法。9Thetestpieceshallbeofle
gthsuitablefortheapparatusbei
gused.试件的长度应与所使用的装置相适应。10Heatisaformofe
ergyi
towhichallotherformsareco
vertible.热是能的一种形式,其他一切能的形式都能转化为热能。
除上述形容词外,其他一些和介词构成词组在句中用作表语或定语而且常可译成动词的形容词还有:
destructiveof…有害于,有损于devoidof…缺乏,缺少differe
tfrom…不同于,有别于emptyof…缺少,没有equivale
tto…等于,胜任exclusiveoffrom…不算,免除famousat…善于freefromof…免于,免除,不fullof…充满harmfulto...有害于,有损于i
feriorto…不及,次于
f
extto…次于
ormalto…垂直于
paralleltowith平行于peculiarto…限于perpe
dicularto…垂直于poori
…缺乏preg
a
twith…包含,充满
preferablewith…优于,胜过respo
siblefor…担负,负责
scarceof…缺乏,不足similarto…类似于
shortof…缺乏,缺少subjectto…易受,受……支配suitableforto…适于,与…相适应worthyof…值得relativeto…和……有关
213副词转换成动词英语中有些作表语的副词或复合宾语中的副词,往往可译成汉语中的动词。例
如:
1Thetestwas
otoveryet.试验还没结束。
2Ope
thevalvetoletairi
.打开阀门,让空气进入。3A
exhibitio
of
ewproductsiso
there.那儿正在举办新产品展览会。
4Motorvehicles,alreadythemai
sourceofcityairpollutio
i
richcou
tries,willi
creasi
glypollutepoorcities,too.在发达国家,机动车辆是空气污染的主要来源,在落后的城市,这种污染也将增加。
钟。
5Theexperime
ti
chemistryWaste
mi
utesbehi
d.这个化学试验延误了10
6Theradioiso
.收音机在广播。7Theelectriccurre
tflowsthroughthecircuitwiththeswitcho
.如果开关接通,
电流就流过线路。
8Thetwobodiesaresofarapartthattheattractiveforcebetwee
themis
egligible.这两个物体相距很远,它们之间的吸引力可以忽略不计。9Hetookthemachi
eapartyesterday.他昨天把机器拆开了。
10Theforceduetothemotio
ofmoleculeste
dstokeepthemapart.由于分子运动而引起的力能使分子分离。
214介词转换成动词
英语中的介词或介词短语在许多情况下可以译成汉语的动词,尤其当它们用作表语或状
语时。例如:
1Thevolumeofagasbecomessmallerwhe
thepressureupo
itisi
creased.当作用在气体上的压力增大时,气体的体积就缩小。
2TheletterEiscommo
lyusedforelectromotiveforce.通常用字母E表示电动势。3Nobodyatrestca
beseti
motior