全球旧事资料 分类
《中文菜单英文译法》
目录TableofCo
te
ts翻译的原则Pri
ciplesofTra
slatio
中餐Chi
eseFood冷菜类ColdDishes热菜类HotDishes猪肉Pork牛肉Beef羊肉Lamb禽蛋类Poultrya
dEggs菇菌类Mushrooms鲍鱼类Ablo
e鱼翅类Shark’sFi
s海鲜类Seafood蔬菜类Vegetables豆腐类Tofu燕窝类Bird’sNestSoup羹汤煲类Soups主食、小吃RiceNoodlesa
dLocalS
acks西餐Wester
Food头盘及沙拉Appetizersa
dSalads汤类Soups禽蛋类Poultrya
dEggs牛肉类Beef猪肉类Pork羊肉类Lamb鱼和海鲜Fisha
dSeafood面、粉及配菜类NoodlesPastaa
dSideDishes面包类Breada
dPastries甜品及其他西点CakesCookiesa
dOtherDesserts中国酒Chi
eseAlcoholicDri
ks黄酒类YellowWi
e白酒类Liquor啤酒Beer葡萄酒Wi
e洋酒ImportedWi
es开胃酒Aperitif白兰地Bra
dy威士忌Whisky金酒Gi
朗姆酒Rum伏特加Vodka龙舌兰Tequila
f利口酒Liqueurs清酒Sake啤酒Beer鸡尾酒Cocktailsa
dMixedDri
ks餐酒TableWi
e饮料No
AlcoholicBeverages矿泉水Mi
eralWater咖啡Coffee茶Tea茶饮料TeaDri
ks果蔬汁Juice碳酸饮料Sodas混合饮料MixedDri
ks其他饮料OtherDri
ks冰品Ice
翻译的原则一、以主料为主、配料为辅的翻译原则1、菜肴的主料和配料主料(名称形状)with配料如:白灵菇扣鸭掌MushroomswithDuckWebs2、菜肴的主料和配汁主料withi
汤汁(Sauce)如:冰梅凉瓜BitterMelo
i
PlumSauce二、以烹制方法为主、原料为辅的翻译原则1、菜肴的做法和主料做法(动词过去分词)主料(名称形状)如:火爆腰花SautéedPigKid
ey2、菜肴的做法、主料和配料做法动词过去分词主料(名称形状)配料如:地瓜烧肉StewedDicedPorka
dSweetPotatoes3、菜肴的做法、主料和汤汁做法动词过去分词主料(名称形状)withi
汤汁如:京酱肉丝SautéedShreddedPorki
SweetBea
Sauce三、以形状、口感为主、原料为辅的翻译原则1、菜肴形状或口感以及主配料形状口感主料如:玉兔馒头RabbitShapedMa
tou脆皮鸡CrispyChicke
2、菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料做法(动词过去分词)形状口感主料配料如:小炒黑山羊SautéedSlicedLambwithPeppera
dParsley四、以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则
f1、菜肴的创始人(发源地)和主料人名(地名)主料如:麻婆豆腐MapoTofuSautéedTofui
Hota
dSpicySauce广东点心Ca
to
eseDimSum2、介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法做法(动词过去式)主辅料人名地名Style如:北京炒肝StewedLiverBeiji
gStyle北京炸酱面NoodleswithSoyBea
PasteBeiji
gStyle五、体现中国餐饮文化,使用汉r
好听全球资料 返回顶部