全球旧事资料 分类
重要的意义,了解翻译中的概率,可以有效地描述、比较母语和外语的结构、体系,更精确地将两种语言进行对比,从而达到翻译上的精确。同时,还可以体现出语言之间的差异。使用概率可以解释在文本模式中涉及语言系统的模式时,这些模式如何体现模型的翻译等值。运用概率作为等值翻译研究的理论基础,可以为等值翻译的进一步研究提供理论基础,具有极大的意义。但此项研究是具有局限意义的,由于两种语言存在着文化以及语言模式、语言结构、语素等的差异,实现真正意义上的等值翻译是不太可能的,并且单靠在概率上解决等值翻译也是不够的,对此,笔者将继续完善对等值翻译的研究。
【参考文献】

1

CATFORDFCAli
guistictheoryoftra
slatio

[M]Lo
do
OxfordU
iversityPressLa
guagea
dLa
guageLear
i
g,
f1965
[2]HALLIDAYMAKetalTheli
guisticscie
cesa
dla
guageteachi
g[M]Lo
do
Lo
gma
sLo
gma
sampacuteLi
guisticsLibrary,1964

3

HALLIDAYMAKetalComputatio
ala
dqua
titativestudiesMJo
ath
a
JWebster(Ed)Lo
do
NewYorkCo
ti
uum,2005

4

MATTHIESSENChristia
MIMThee
viro
me
tsoftra
slatio
I
STEI
NEREYALLOPC
(Ed)Explori
gtra
slatio
a
dmultili
gualtextproductio
beyo
dco
te
t
[M]Berli
NewYorkMouto
deGruyter,2001

5

TEICHElkeTowardsamodelforthedescriptio
ofcrossli
guisticdiverge
c
ea
dcommo
alityi
tra
slatio
I
STEINEREYALLOPC
(Ed)Explori
gtra
slatio
a
dmultili
gualtextproductio
beyo
dco
te
t[M]Berli
NewYorkMouto
deGruyter,2001
[6]吴文智我微笑是为了你微笑[M]北京:中国国际出版集团海豚出版社,2011
ffr
好听全球资料 返回顶部