全球旧事资料 分类
能守之

wùjiā
zìhuà
huàéryùzuò
wújiā
zhè

,万物将自化。化而欲作,吾将镇
zhīyǐwúmí
zhīpǔ
zhè
zhīyǐwúmí
zhīpǔ
之以无名之朴。镇之以无名之朴,
fūjiā
bùyù
bùyùyǐjì

tiā
xiàjiā
zìzhè

夫将不欲。不欲以静,天下将自正

【解释】道是无为的而没有一件事不是它所为的。侯王如果能保持无为这一原则,万物将自动向他归化。归化后如果有欲望发作,我就用“无名之扑”来镇服他。无名之扑也就是根
f绝欲望。根绝欲望可以安静,天下自然就会稳定。
《老子》第三十八章
shà
débùdé
shìyǐyǒudé
xiàdébùshīdé
上德不德,是以有德;下德不失德
shìyǐwúdé
shà
déwúwéiérwúyǐwéi
,是以无德。上德无为而无以为;
xiàdéwúwéiéryǒuyǐwéi
shà

wéizhīérwú
下德无为而有以为。上仁为之而无
yǐwéi
shà
yìwéizhīéryǒuyǐwéi
shà
lǐwéi
以为;上义为之而有以为。上礼为
zhīérmòzhīyì

zérǎ
bìérrē
zhī
ùshī
之而莫之应,则攘臂而扔之。故失
dàoérhòudé
shīdéérhòuré

shīré
érhòu
道而后德,失德而后仁,失仁而后

shīyìérhòulǐ
fūlǐzhě
zhō

zhī
义,失义而后礼。夫礼者,忠信之
báo
érluà
zhīshǒu
qiá
shízhě
dàozhīhuá
薄,而乱之首。前识者,道之华,
éryúzhīshǐ
shìyǐdàzhà
fuchùqíhòu

而愚之始。是以大丈夫处其厚,不
jūqíbáo
chùqíshí
bùjūqíhuá
ùqù
居其薄;处其实,不居其华。故去
bǐqǔcǐ彼取此。
【解释】上德不表现为有德,实际上是有德。下德自以为有德,实际上是没有德的。上德
无所表现不故意表现他的德。下德有所表现并故意表现他的德。上仁有所表现,但非故意表
现他的仁。上义有所表现,并故意表现他的义。上礼有所表现而得不到响应。就伸出胳膊强
迫人家来响应。所以失去了道以后才有德,失去了德以后才有仁,失去了仁以后才有义,失
去了义而后才有礼。礼这个东西,是忠信的不足是混乱的开始。有先见之明的人,是道的虚
华是愚昧的开始。因此,大丈夫立身淳厚而不居于贫薄,存心朴实,而不在于虚华。所以要
舍弃后者采取前者。
《老子》第三十九章
xīzhī昔之

í
以宁
hóudé侯得
déyīzhě
tiā
déyī
得一者:天得一
shé
déyīyǐlí
;神得一以灵;
yīyǐwéitiā
xiàzhè
一以为天下正。
yǐqī
以清;
ǔdéyī谷得一
qízhìzhī其致之
dìdéyī地得一
yǐshē
以生;

wèi
也,谓
ftiā
wúyǐqī

jiā

liè
r
好听全球资料 返回顶部