全球旧事资料 分类
,都译为
atio
ality,甚至不少“专业的”翻译公司都这么译,真是大错特错!让人生气和无奈,感觉国内英文教学的失败。笔者以前也曾犯过这种错误(毕竟也是国内的学校、词典教出来的)。在国外进修时,曾经问几位印度的同学,他们是哪个民族的(因为我也知道印度有50多个民族和部族,是个多民族的联邦制国家),用的是
atio

atio
ality,结果看到他们的一致反应是炸了锅般地强烈!听了他们的解释,我才开始明白
atio
ality和eth
icity这两个词的含义和区别。在国外的很多场合下,
atio
ality和eth
icity是正式的法律用语,意义有着较为严格的区别。笔者在一些国外的法律档案看到eth
icity栏目的用法,都大体相当于国内的“民族成分”或者“血统”。加拿大总理Stephe
Harper就是因为在公开场合说了一句“Quebecersforma
atio
withi
u
itedCa
ada”,差点断送自己的政治前程。大家想想看,2008年3月和4月间,海外华人示威抗议西方国家支持藏独,打出的标语是“O
eChi
a56eth
ics”,意即“56个民族,一个中国”(有网上的新闻照片为证);如果是O
eChi
a56
atio
s,那岂不是自己抽自己耳光,当场被老外耻笑,成为全世界的笑谈,正中反华势力下怀?原则问题,一定要注意!译错了,被老外看见,如果是善意的,仅仅会感到困惑,或者嘲笑译者英文水平差,分不清两个单词的应用场合;如果是恶意的,就会嘲笑中国人的国家意识不强,都有独立倾向。
6
f咱们中国是个多民族的大国,别让老外看不起咱!并非所有民族的英文名称都是按汉语拼音拼写的。以下是中国政府官方认定的56个民族的英文名称列表(按人口排序):汉Ha
壮Zhua
gBouxcue
gh满Ma
chu回Hui苗MiaoHmo
gMeo维吾尔UyghurUygurUighurUigur土家TujiaBizika彝YiNuosu蒙古Mo
golia
藏Tibeta
布依BuyeiBuxqyaix侗Do
gGaem瑶Yao朝鲜Korea
白BaiBaipho哈尼Ha
iHaNhi哈萨克KazakhKazak黎LiHlai
7
f傣DaiTai畲SheSa傈僳Lisu仡佬GelaoKlau东乡Do
gxia
gSarta高山(这是大陆叫法,是个统称。台湾原住民有若干族系,因此台湾早已不用这个称呼。姑且按大陆汉语拼音写作Gaosha
。)拉祜族LahuLadHull水ShuiSui佤Va纳西Nakhi羌Qia
g土Mo
guor仫佬MulaoMulam锡伯XibeSibeSibo柯尔克孜KyrgyzKhalkhas达斡尔Daur景颇Ji
gpoJi
ghpaw毛南Mao
a
A
a
撒拉Salar布朗Bla
g
8
f塔吉克TajikTadzhik阿昌Acha
gNgaca
g普米PumiPrimi鄂温克Eve
kEve
ki怒Nu京Ki
h基诺Ji
o德昂Dea
gPalau
g保安Bo
a
俄罗斯Russia
裕固Yughur乌孜别克Uzbek门巴Mr
好听全球资料 返回顶部