全球旧事资料 分类
r
ByMargaretLaure
cer
r
参考译文r
r
在这个国家里我最喜欢的地方其实一直有很多。这些年来,由于我们自己和情况的变迁,我最爱的地方也随着改变。虽然如此,过去我喜爱过的任何一个地方我并没有真正地失去它们。我或许不再居住在那儿,但它们却存在于我的心里,成为我记忆中的片段,时常浮现在脑海中……此刻我最喜爱的地方相当不同,但我想它仍具有和老早的那个地方(即明湖,ClearLake)相同的某些特质。这个地方是安大略省南方奥托拿比河边的一间松木小屋。我在那儿居住了三个夏天:写作、赏鸟、观河。有时候我为那些来此地度周末,却驾着快艇以极速在河上往来呼啸的人感到难过,因为这些人看见的河岸只不过是绿色的混凝土岸,而河流本身也仿佛只是条闪亮的流动塑料。r
r
r
Whe
Ilookupo
thetombsofthegreateveryemotio
ofe
vydiesi
mewhe
Ireadtheepitaphsofthebeautifuleve
i
ordi
atedesiregoesoutwhe
Imeetwiththegriefofpare
tsupo
atombsto
emyheartmeltswithcompassio
whe
Iseethetombofthepare
tsofthemselvesIco
sidertheva
ityofgrievi
gforthosewhodeposedthemwhe
Ico
siderrivalwitsplacedsidebysideortheholyme
thatdividedtheworldwiththeirco
testsa
ddisputesIreflectwithsorrowa
dasto
ishme
to
thelittlecompetitio
sfactio
sa
ddebatesofma
ki
dWhe
Ireadtheseveraldatesofthetombsofsomethatdiedyesterdaya
dsomesixhu
derdyearsagoIco
siderthatgreatwhe
weshallallofusbeco
temporariesa
dmakeourappeara
cetogetherr
r
ExcerptfromWestmi
sterAbbeybyJosephAddiso
r
r
参考译文r
r
当我瞻仰伟人的坟墓,心中所有的嫉妒顿时烟消云散;当我读到伟人的悼文,所有的非分之想顷刻消失殆尽;当我遇见在墓碑旁悲痛欲绝的父母亲,我的心中也满怀同情;当我看到那些父母亲自己的坟墓,我不禁感慨:既然我们很快都要追随逝者的脚步,悲伤又有何用。当我看到国王与那些将他们废黜的人躺在一起,当我想到那些争斗一生的智者,或是那些通过竞争和争执将世界分裂的圣人们被后人并排葬在一起,我对人类的那些微不足道的竞争、内讧和争论感到震惊和悲伤。当我看到一些坟墓上的日期,有的死于昨日,而有的死于六百年前,我不禁想到,有那么一天我们都会在同一个时代同时出现在世人眼前。r
r
好听全球资料 返回顶部