文学作品中的修辞手段,到后来被广泛接受的认知语言学有关隐喻的理论,人们已经认识到了隐喻在语言中发挥的重要作用。离开了隐喻,语言不仅变得枯燥无味,而且其功能和效率也将大大降低。隐喻不仅仅是一种重要的修辞方式从某种程度上讲隐喻是一种文化的载体反映了语言所承载的文化特征。唐诗作为中国诗歌的精华反映了唐朝的经济、地理、政治及文化生活的各个方面不愧为中华民族文化的珍宝自然也为海内外的人民所喜爱。然而要使更多的对中华民族文化不甚了解的外国读者理解并接受唐诗唐诗英译就必须更准确、更传神。唐诗翻译的过程中最具争论的不外是隐喻的翻译。隐喻的价值就在于它不直接对所描述的对象进行阐述而是通过对人们所熟知的、生活中普遍存在的事物的说明进而映射到本体上以达到对未知抽象事物的理解给人以无限的联想空间。对它的翻译应着眼于这种美在译入语中的完美再现在文化的撞击交融中找到落脚点使译文与原文和谐统一。
二、文献综述内容(在充分收集研究主题相关资料的基础上,分析国内外研究现状,提出文献综述内容问题,找到研究主题的切入点,附主要参考文献)(800字以上、中英参考文献至少4个)修辞手法是所有语言中最常见的用于增强表达效果、使表达更为生动活泼的手段之一。作为修辞方式之一的隐喻以其简练、贴切、生动、含蓄的特征受到了各界人士的青睐从文人墨客、政坛要人、演说家到我们日常生活中所用的成语、谚语都经常能看到它的影子。英汉文化的异质性特征反映在隐喻上就形成了交际的障碍国人喜欢用自己的思维习惯来理解外国的隐喻含义故歧义和误解在所难免交际失败是其必然。因此正确理解隐喻恰当转达作者说话人的意图则成了问题的关键。近年来迅速兴起的以帕尔莫为代表的文化语言学,在认知语言学的基础上,将文化因素纳入到研究范围之内,建立了其独特的意象图式理论,从认知模式与文化关系的角度对人类语言的很多问题作了进一步的研究,对于语言中必不可少的隐喻现象,也作了详尽的阐述。作为隐喻使用的主要场合,诗歌也被给予了很大的关注,已经有了很多关于英语诗歌中隐喻翻译的研究和探讨。帕尔莫的文化语言学理论将汉语诗歌中丰富的隐喻现象作为媒介,来审视人类不同的文化因素在唐诗英译领域内的影响和作用,主要是从帕尔莫文化语言学的意象图式视角来讨论如何更好的将唐诗中隐喻现象所蕴含的文化层面呈现在译
f文当中,以认知语言学的理论为基础讨论研究了唐诗中隐r