基础的,只要注意积累,知识自然会融会贯通,如果专门为考研而考研,可能却很难找到方向。呵呵,这是我的一些体会,如果有帮助最好,没有帮助也希望不要起到误导的作用,希望各位明鉴!(一)关于试题:北大MTI研究生入学考试包括四个部分,其中只有政治是全国统考,其他的都为自主命题。翻译英语分为单选、阅读和写作三个部分,阅读部分由单选和paraphrase组成。阅读题相对比较有深度,其他题型的难度与专八基本持平。翻译考的是一篇汉译英,一篇英译汉,汉译英是《论贫士》,古文体,英译汉是散文体的关于贫穷的一篇文章,所以中文是否流畅和优美就显得比较重要。最后一门是百科知识与汉语写作,百科知识覆盖面极广,政治、经济、地理、历史,纵横东方西方,贯穿古代今日;汉语写作是两篇公文写作,一篇为倡议书,一篇为议论文。(二)关于准备:由于其他几门功在平时的成分比较多,故而在政治上就可以考虑多花些时间,至少不能让政治成为自己的弱项。可参照准备专八文学常识的方法来准备百科知识,不过范围还应该更广些,可阅读些百科知识方面的书籍,了解了解北大的历史,这些可能在试题中有所体现。其次是翻译,北大考翻译应该还是会侧重散文类型的文章,有时间的话不妨阅读一下张培基散文选,这对散文文体的翻译应该会有所帮助。
f总而言之:可针对自己的弱项,查漏补缺,毕竟考试的时候也会限制单科成绩。中文表达不行的重点加强母语的训练,英文表达欠缺的注意积累,翻译功在平时,只要用心准备,潜心研究,相信大家一定会取得满意的成绩,圆梦燕园。说起考研,我的经验其实很有限,认识我的人都知道,我一直是准备去美国读研,大三的时候考了托福,大四上学期考了GRE,成绩都还可以,之后09年11月开始到12月就一直在准备文书写作,挑选学校等等,到12月初忙完出国就开始准备考研,时间也不长,也就加起来一个多月,而且期间主要时间是在看政治。政治有大纲就够了,配合做一些题,就ok了,基本没有因为政治而被卡住的吧。至于专业课,真的没怎么看,除了张培基的散文选(三本)和冯庆华的《实用翻译教程》,我真的没有看别的英语方面的书,我想说的是,可能我之前对于托福和GRE的准备帮到了我,在某种程度上提高了我的英语能力,而且我本课时的成绩也还不错,所以平时大家不论用什么教材,一定要努力学习,这是绝对不会令你失望的付出。以下是我还有13天就要考GRE时写下的感想:回家了,最后整顿一下,回去再过十几天r