全球旧事资料 分类
试论英汉翻译中的文化信息传递与英汉语言文化差异
关键词:英汉翻译;化信息传递;语言和文化差异;关键词摘要:摘要:英汉翻译是英汉两种语言的交流,也是英汉两种文化的信息传递。要想在英汉翻译中准确地传递文化信息,翻译者必须对英汉两种语言的特点及其文化差异有深刻的了解。语言是文化的载体,反映文化并对文化起非常重要的作用同时,语言作为文化的一部分,又深受文化的影响。语言与文化相互影响,相互作用理解语言必须了解文化,理解文化也必须了解语言,二者密不可分。在英汉翻译中,要准确地进行英汉互译,并准确地进行文化信息传递,翻译者应具有良好的中英语言功底和翻译技巧,尤为重要的是,还必须对英汉两种语言的特点及其文化差异有深刻的了解。一、英汉文化伯息传递与英汉语言差异为了提高英汉翻译水平,有必要开展英汉两种语言的对比研究。这种研究的作用,从微观上来说,有利于在进行双语转换时,判断哪些是对应信息和非对应信息,并选择适当的转换模式从宏观上说可以树立这样一种观念,即英汉语言之间的相同是相对的,而相异则是绝对的,以免造成翻译中文化信息传递的误差。汉语和英语属于两个不同的语系汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系。可以想象,英语和汉语的区别是非常大的。不了解两种语言的特点和区别,准确的翻译则无从谈起,自下面就从英汉两种语言在词汇和语法两个方面的特点和然也就无法进行英汉文化信息传递。区别来说说英汉翻译要注意哪些方面。在词汇方面,英汉翻译要特别注意以下两点一在一种语言里的有些词在另一种语言里并没有对应词。如汉语中的“饺子”、“功夫”、“气功”、“三伏”等,在英语中就没有这些概念而英语中的‘coffee
好听全球资料 返回顶部