文献管理软件E
dNote使用手册的术语翻译
术语作为一种专业知识领域的概念指称具有很强的信息功能。术语具备特有功能和使用上的必要性及语用价值适应了信息社会的需要。在科技类翻译实践中术语的处理殊为重要直接关系到科技文体信息的准确传递及译文质量的提高。E
dNote是一款参考文献目录管理软件可以创建E
dNote个人参考文献资料库用以收集贮存个人所需的各种参考文献具有广泛的使用群体及很强的实用价值。
本文翻译部分选取的源语材料来源于文献管理软件E
dNote使用手册属于科技语篇其显著特点是包含的术语类别繁多、专业性强。因此本次翻译实践的主要任务是准确又专业地进行术语翻译处理。通过分析原语材料中术语的特点将其分为缩略式术语、规范性术语及非规范性术语三类。相应的翻译策略是针对缩略式术语的特点可采取1直接引用法保留其原有形式以准确传递信息2加注法通过加注释义便于理解3还原法还原术语的完整表达方式保证译文的准确性。
规范性术语是特定领域内规范化的术语具有统一的、被社会认可的意义分别运用约定俗成法、移译法和直译法来处理。非规范性术语指只在特定领域使用的非规范化术语使用增译法、仿译法、意译法和混合式翻译法进行处理。
fr