全球旧事资料 分类
英语精读课后翻译
英译汉:英译汉:U
it1
1Fi
allywithmymotherredi
thefacea
dshortofbreathwefi
dRoom8Iu
lockthedoora
dweallwalki
译:等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,累得上气接不上下气。我打等我们终于找到号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,累得上气接不上下气。开门锁,我们都走了进去。开门锁,我们都走了进去。2Sheimpressesmea
dIfeelsoig
ora
tthatIshould
’teve
breathethesameairasher译:她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。她给我留下了深刻的印象,她给我留下了深刻的印象我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。3Ido
’tk
owwhyIhavetobei
troducedtoliteraturebutthewoma
i
theadmissio
sofficesaysifit’sarequireme
teve
thoughI’vereadDostoyevskya
dMelvillea
dthat’sadmirableforsomeo
ewithoutahighschooleducatio
译:我不知道为什么我非得了解文学。可是招生办公室的那位女士说,虽然我读过陀思我不知道为什么我非得了解文学。我不知道为什么我非得了解文学可是招生办公室的那位女士说,妥耶夫斯基和梅尔维尔的小说,虽然一个没上过高中的人能读这些书的确令人钦佩,妥耶夫斯基和梅尔维尔的小说,虽然一个没上过高中的人能读这些书的确令人钦佩,但这门课是必修课。这门课是必修课。4I’mi
heave
a
dthefirstthi
gtodoisbuytherequiredtextbookscoverthemwiththepurplea
dwhiteNYUbookjacketssothatpeoplei
thesubwaywilllookatmeadmiri
gly译:我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的课本,然后用纽约大学紫白相间的护我乐得飘飘然了,我乐得飘飘然了第一件事就是去买所需要的课本,封把它们套起来,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。封把它们套起来,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。5The
theprofessortellsusideasdo
’tdropfullyformedfromtheskiesthatthePilgrimswerei
thelo
gru
childre
oftheReformatio
witha
accompa
yi
gworldviewa
dtheirattitudestochildre
weresoi
formed译:接着,教授告诉我们,观念并不是从天而降得到现成品。从长远来看,清教徒是宗接着,接着教授告诉我们,观念并不是从天而降得到现成品。从长远来看,教改革运动的产物,他们继承了宗教改革运动的世界观,教改革运动的产物,他们继承了宗教改革运动的世界观,并且他们对孩子的态度也由此体现了宗教改革运动的思想。体现了宗教改革运动的思想。
U
it2
1Outsidetheskiesweregreya
dastro
gwi
dwasblowi
gofftheseaItlookedasgloomyasIr
好听全球资料 返回顶部