边道路到上游去找伊人。道路上障碍多,很难走。顺流而下寻找她。仿佛在河的中间。
桃之夭夭灼灼其华。之子于归,宜其室家。《诗经国风周南桃夭》译:桃树含苞满枝头,花开灿烂如红霞。这位姑娘要出嫁,定能
f使家庭和顺。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求悠悠苍天此何人哉《诗经国风王风黍离》译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此指离家出走?
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经国风王风采葛》译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。
青青子衿悠悠我心。《诗经国风郑风子衿》译:我怀恋着倩影,我心伤悲
投我以木瓜报之以琼琚。《诗经国风卫风木瓜》译:他送我木瓜,我就送他佩玉。
昔我往矣杨柳依依今我来思雨雪霏霏《诗经小雅采薇》译:回想当初出征时,杨柳轻轻飘动。如今回家的途中,雪花纷纷飘落。
风雨如晦鸡鸣不已既见君子云胡不喜《诗经国风郑风风雨》译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《诗经国风卫风淇奥》)
f译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。
言者无罪,闻者足戒。(《诗经周南关雎序》)译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
它山之石,可以攻玉。(《诗经小雅鹤鸣》)译:在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。
投我以桃,报之以李。(《诗经大雅抑》)译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。
靡不有初,鲜克有终。(《诗经大雅荡》)译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。《诗经小雅鹿鸣》译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。《诗经国风卫风硕人》译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。《诗经国风邶风击鼓》译:生生死死离离合合我曾经对你说过我愿意握着你的手伴着
f你一起垂垂老去。
硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。(魏风硕鼠)译:老鼠r