全球旧事资料 分类
vitieswithitsspecialli
guisticcharacteristicsa
ddisti
ctpri
ciplesWemustspeciallyfocuso
thetra
slatio
pri
ciplesa
ditsaccuracyThepurposeofthisstudyistopromotethetra
slatio
ofbusi
essE
glishletterco
veyi
gi
formatio
accuratelya
dfaithfullyThroughthea
alysisofbusi
essE
glishletterwecould
oto
lyhaveamorei
depthu
dersta
di
gofbusi
essE
glishletterwriti
gbutithasacertai
i
structivesig
ifica
cei
studyi
gtheli
guisticcharacteristicsa
dthetra
slatio
ofbusi
essE
glishletter
Keywordsbusi
essE
glishletterli
guisticcharacteristicstra
slatio
methods
commu
icativefu
ctio
f目录
摘要IAbstractII目录III
1引言1
2商务英语信函的语言特征2
21商务英语信函的语气特征2
22商务英语信函的词汇特征3
23商务英语信函的句式特征4
3商务英语信函的翻译方法及策略6
31增译法6
32省译法6
33转译法7
34分译法7
35习惯术语的译法7
4结论9
致谢10
参考文献11
f1引言
作为语言功能的变体之一商务信函英语属于专门用途英语。商务英语信函有自己独特的语场、语旨、语式它们分别决定着商务英语信函在词汇、句法和语篇方面的语言特征。商务英语信函的语言表达形式应该根据交际语境的变化而不断调整。
作为涉外商务活动中传递信息和洽谈业务的主要手段商务信函也得到越来越广泛的使用和普遍的重视。商务信函是贸易活动中买卖双方互通信息的重要手段和行为依据它能够保证商务活动顺利进行并能在激烈的国际竞争中发现和捕捉无限的商机。在涉外贸易中商务英语信函是使用最广泛的通讯手段是贸易双方沟通的桥梁几乎每一笔业务都是在买卖双方多次交换函电后达成协议签约的所以商务英语信函作为公司间或公司与客户间交流的重要工具和交际手段在国际经济贸易中起着十分重要的作用。
商务英语信函具有特地的交际目的和特定的交际对象在社会功能、语言风格、语言文体方面具有特定的题材特征。商务英语翻译是英汉相互表达的一种方法和技巧。在商务英语信函翻译中要做到忠实、通顺译者应遵循准确规范功能对等的原则。商务英语信函的词汇特点语气及句式特点决定了译者在翻译过程中应严格遵循这些原则。能否科学地掌握英语翻译方法和技巧并能否合理的运用是做好英语翻译的关键。本文就r
好听全球资料 返回顶部