12级英语翻译A补充材料(12周)及答案
协和学院12级商务英语专业《英语翻译A》补充材料(第一周)
西方翻译史简介
高潮时期、特点以及主要代表人物
第一次:公元前3世纪中叶
罗马文学家用拉丁语翻译或改编荷马史诗和埃斯库罗斯、索福克勒斯、欧里庇德斯等人的希腊戏剧作品,把古希腊文学特别是戏剧介绍到罗马,促进了罗马文学得诞生和发展。
第二次:公元46世纪
哲罗姆翻译的《通俗拉丁文本圣经》标志着《圣经》翻译取得了与世俗文学分庭抗礼的重要地位。第二次:公元1112世纪之间
西方翻译家们云集西班牙的托莱多,把大批作品从阿拉伯语译成拉丁语,是历史上少有的基督徒和穆斯林的友好接触。
第四次:公元1416世纪
欧洲文艺复兴运动翻译活动深入到思想、政治、哲学、文学、宗教等各个领域,产生了一大批杰出的翻译家和一系列优秀的翻译作品。在国,宗教改革家路顺从民众的意愿,翻译刊行第一部“民众的圣经”,开创了现代德语发展的新纪元。在法国,文学家阿米欧用17年的时间翻译了《希腊罗马名人比较列传》。英国的查普曼则用18年时间翻译T《伊里亚特》和《奥德赛》。1611年《钦定圣经译本》以语言通俗、优美和流畅而闻名于世,被视为“英语中最伟大的译著”,对现代英语的发展产生了深远的影响。
第五次:17世纪下半叶至20世纪上半叶
翻译家们不仅继续翻译古典著作,而且对近代和当代的作品也发生了很大的兴趣。塞万提斯、莎比亚、巴尔扎克、歌等大文豪的作品都被一再译成各国文字,东方文学的译品也陆续间世。第六次:第二次世界大战以来
翻译范围从传统的文学、宗教作品扩大至其他领域,尤其是科技、商业领域;翻译成为一项专门的职业,不仅文学家、哲学家、神学家从事翻译,而且还有一支力量雄厚、经过专门训练的专业队伍承担各式各样的翻译任务;兴办高等翻译教育,成立翻译组织以聚集翻译力量,打破传统方式并发展机器翻译。
翻译理论简介
翻译理论的多样化:当今的翻译理论研究,已从语文学派、语言学派、诠释学派、解构学派、目的学派、文化学派等发展到了女性主义学派与后殖民主义翻译理论学派阶段。各种译论精彩纷呈,承前启后。以下主要介绍早期西方翻译理论,英美学派翻译理论和中国翻译理论体
f系。
早期西方翻译理论
Joh
Dryde
Hedisti
guishedthecategoriesof〃metaphrase(直译),