龙源期刊网httpwwwqika
comc
中式英语在大学英语写作中的表现及对策
作者:李丽来源:《卷宗》2014年第07期
摘要:英语写作过程中的“中式英语”现象普遍存在,这不仅影响到大学生的英语考试成绩,而且容易使中国大学生养成望文生义的不良思维习惯。如何避免中国大学生写作过程中的“中式英语”现象成为社会关注的焦点。本文主要分析了“中式英语”在写作中的表现形式以及解决措施等,以期帮助中国大学生克服英语写作中的“中式英语”学习障碍。
关键词:英语写作;中式英语;对策
1引言
从教将近十年,大部分的时间都在和英语专业的学生打交道。而每一届的学生当中都有在开学之初叫我“TeacherLi”的,或者谈论兴趣时脱口而出“IverylikeTaylorSwift’sso
gs”或者张口就说“Na
cha
g’sweatheristoohotTheysayithaso
lytwoseaso
s:summera
dwi
terIca
’tbearit”时,只能很遗憾地告诉他们,这是Chi
glish(中式英语)。网上有不少比较搞笑的中式英语,如:“Goodgoodstudy,daydayup“好好学习,天天向上”,“Giveyousomecolorseesee”(给你点颜色看看),“youdo
’tbirdmeIdo
’tbirdyou”“你不鸟我我也不鸟你。”在教学过程中也偶尔会讲给学生听,在娱乐之余,也常常提醒他们在用英语表达时尽量避免中式英语。
2中式英语在写作上的表现
21用词不当
学生在使用某些英语词汇时,由于受到汉语对等词或词组的影响,于是作文中常出现用词不当的错误。
例如:Weshould
oticeourha
dwriti
g(应改为Weshouldpayatte
tio
toourha
dwriti
g)此处的“注意”应用payatte
tio
to来表达,
otice主要指通过感觉器官注意到的。
此外,用词不准确还体现在词的搭配及一些习惯用语上。如:Therefore,weshallattachgreatimporta
ceaboutthisquestio
(attachgreatimporta
ceabout应为attachgreatimporta
ceto)。
在汉语文章中,通常会出现大量修饰语。于是在英语写作中,学生常会受此影响,出现许多不必要的修饰语。这些词汇在英语中,都属于重复或多余累赘的词。
f龙源期刊网httpwwwqika
comc
例如:Si
gaporewillbarAmerica’spopularfemalepopstarMado
afromstagi
gashowi
itsterritory(应改为Si
gaporewillbarAmerica’spopstarMado
afromstagi
gashowi
itsterritory)popularfemale用在此处是多余累赘的。如果明星不能popular,还能叫明星吗?更何况后面还有个pop……再来说female:Mado
a在西方国家是人尽皆知的女用名,在意大利语中意思是“mylady”,同时这个名字在基督教和宗教艺术中通常指圣母玛利亚。
22句式结构混淆
英语句子重形合,汉语重意合r